一般發行藍光會重新上字幕嗎? - 影音

Table of Contents



各位好, 我剛剛在閒逛的時候看到博客來上面有一部個人很喜歡的YA片

"等不及說愛你" BD在特價 所以動了想要收的念頭

主要原因是因為DVD版本的字幕實在是太差了

很多詞句都翻的詞不達意 很怕買了BD之後結果又是一樣的結果


不知道大部分的廠商在發行BD的時候會不會把 字幕給重新配一遍呢??





話說很多台灣的DVD字幕翻譯真的很讓人崩潰

例如

1.改編自間諜小說的神作的"諜影行動"

迪昇的DVD翻譯爛到一個句子是肯定或是否定 都會翻錯

這片本來台詞就不多了 很多靠的是隱喻的風格 一個錯下來根本看不懂在演什麼

我開英文字幕看起來還比較盡興一點

2.之前買了得利代理的 HBO迷你影集 "殺戮世代"

狀況也很慘 大量的軍事用語全部翻譯錯誤不提

也是出現肯定句否定句翻錯的狀況 甚至連分鐘跟秒鐘也可以翻錯(昏

在HBO上面撥的時候都很正常的阿....怎麼發行DVD就搞成這個樣子

--

All Comments

Dorothy avatarDorothy2013-12-16
諜影行動的DVD翻譯跟戲院版本應該是一樣的
Elma avatarElma2013-12-18
應該是...因為我記得戲院版翻譯錯誤很多(大多是語意部分)
雙關語冷笑話那些的幾乎都沒翻完整過..
Hedwig avatarHedwig2013-12-21
HBO.衛視有自己翻譯,東森.好萊塢電影台直接拿DVD版翻譯
得利現在是發行商,翻譯問題應該都是原廠全球統一翻過來
Rebecca avatarRebecca2013-12-21
說到爛翻譯一定要提到FFAC 不管是DVD還是BD都覺得這是來亂的
Erin avatarErin2013-12-24
媽祖娘娘!!!!
Zanna avatarZanna2013-12-25
FFAC讓我完全不敢買正版支持....WTF...
Oscar avatarOscar2013-12-28
FF7ACC讓字幕組的存在有了最正當的意義
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2013-12-31
我覺得現在機器都可以外掛字幕......所以不一定要買台版的
Megan avatarMegan2014-01-05
我一直以為FFAC已經是我看過最爛的翻譯了
我一直以為FFAC已經是我看過最爛的翻譯了
直到我看到了FFACC...........