人肉搜索的翻譯問題 - 電影

Table of Contents

在秀泰影城看了人肉搜索
在看的當下就覺得翻譯蠻爛的
有些笑點沒有翻的很到位
甚至更別提還有錯字的
但板上好像沒看到有什麼人討論

記得後面爸爸在跟警察爭執的時候有提到
“遲早會被發現”
字幕居然打成“遲到”

不知道大家還有沒有注意到什麼地方的梗
沒有翻的很到位或者有誤的?


--

All Comments

Tom avatarTom2018-10-08
遲到真的是很驚人的失誤
Anthony avatarAnthony2018-10-08
有發現遲到的錯誤
Anonymous avatarAnonymous2018-10-12
有發現 但看完就忘了
Lauren avatarLauren2018-10-14
有發現但秒忘
Rebecca avatarRebecca2018-10-15
剛剛二刷發現了
然後翻譯組把tumblr翻成湯博樂……
Joseph avatarJoseph2018-10-17
看到湯博樂笑噴
Elma avatarElma2018-10-19
遲到也有發現 太明顯了!
Sarah avatarSarah2018-10-19
人家官方翻譯就是湯博樂
Ida avatarIda2018-10-22
湯不熱