倚天屠龍記 25、26 感想 - 陸劇

Table of Contents

昨天還有一個細節,是趙敏給張無忌的信,
不過這封信演出的時候沒有唸完,被省略了,
後面有兩句話很重要,暗藏了此時趙敏對張無忌的心思。

「金盒夾層,靈膏久藏。珠花中空,內有藥方。
二物早呈君子左右,何勞憂之深也?
唯以微物不足一顧,賜之婢僕,委諸塵土,豈賤妾之所望耶?」

「我老早就已經(決定)計畫好了 將(定情之物)珠花解藥呈交予你
然而你卻對我的情意視而不見 還轉送給小昭 老娘很火大你知不知道」

這封信是多麼的撩啊,說趙敏是金庸筆下第一會撩的女角,當之無愧XD

(說到這點,我覺得趙敏演出成功與否,就是要看她會不會撩,
如果只有演出一個囂張跋扈的郡主,那這個人決不會是小說中的趙敏)

19版的主要編劇和94版是同一群,在94版裡,可能為了怕觀眾誤會,
以為趙敏自降格調,用詞卑微,失去了女強人的風範,
所以將「賤妾」兩個字改為「小女子」。
沒想到到了19版,連唸都不唸了......

其實賤妾的意思,是古代婦女謙稱自己時所用的詞彙,
並不是趙敏此時已自認為是張無忌的妻子或者小妾,
也不是趙敏貶抑自己的身分,將自己講得很卑微。

金老故意將這封信寫得比較文言,而不是行文通常用的白話,
一方面是呼應前文,顯示趙敏頗有文采,加深人物的形象;
一方面是將趙敏的情意,含蓄的用文言文表達出來。

所以改成小女子,就失去了原文那種古典雅致的語感,
要說改得好嗎?其實也見仁見智。


而另一個更動我就比較不能忍。

--

All Comments

Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-03-21
文字表達倒是其次 至少敏敏那神情把人撩得心癢 效果有出來
Isla avatarIsla2019-03-26
這一段不須太直白表達 已能讓觀眾清楚感受到她情意跟醋意
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2019-03-29
01版的話沒有這封信 86版 03版 09板 就是直接原著信裡的原
Eden avatarEden2019-04-01
84劉德凱版的比較有意思 前八個字不變 後半段則是被編劇翻
成白話文
Freda avatarFreda2019-04-04
含蓄的美感朦朧 有時更能體現深意 若再加文字就顯得多餘了
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-04-08
電視跟書本不同 原著礙於紙本 只能利用文字雕琢來彰顯人物
Eden avatarEden2019-04-11
的情意 但電視卻可利用演員神情細微舉止 來取代文字的效果
Thomas avatarThomas2019-04-13
推一下,沒念信真的超可惜。短短幾句話就把趙敏的足智
多謀、把張無忌玩弄於手掌心、赤裸裸的吃醋情緒表現的
淋漓盡致
Dorothy avatarDorothy2019-04-16
也凸顯趙敏不像漢人女子那樣矜持,對感情的反應直接了
當的個性
Rosalind avatarRosalind2019-04-21
趙敏那句兩個老不死養出一個奸詐jiaokuai
Jack avatarJack2019-04-24
狡獪的小鬼出來這句也沒了
Rosalind avatarRosalind2019-04-29
確實有的話會更豐富,更顯示趙的本事,更讓張所謂 又愛
又恨
Belly avatarBelly2019-04-30
我看到的時候也很訝異於沒讀完,可惜
Donna avatarDonna2019-05-01
不認同什麼都用表現的說法,明明就是該有的字該有的環
節,減斤少兩只是徒增困擾
Mason avatarMason2019-05-02
補上這話對演員塑造角色也會更有助益
Cara avatarCara2019-05-06
念信這段沒配趙敏的音確實有點可惜
Olga avatarOlga2019-05-08
趙敏選角QQ
Poppy avatarPoppy2019-05-11
我今天看更新的版本把信完整的唸了