最近看到板上不少六弄的心得文
鄉民在推文戰的不亦樂乎
很多戰場圍繞在口音這點,小弟分享一下我的矬見
---------------------------------------------
個人認為"口音"也是演技的一部分
常看好萊塢大片的人應該都感受得到
他們對口音都很要求
"紳士密令"裡英國人演美國人,美國人演俄國人
亨利跟艾米都操著本國口音,這部電影還能看嗎!!??
就連在爽片美隊三,演非洲人的黑豹,姑且不論他口音正不正確
至少不會讓你覺得他是從美國來亂的
每部電影都是在敘說一個故事
口音不對跟穿錯服裝是一樣的嚴重錯誤
今天在古裝電影(非穿越劇)裡熊熊出現T恤加短褲你一定會覺得很跳tone
同樣的如果出現現代口音你怎會覺得不跳tone?
好吧你說如果整部片都一致那就算了
但六弄的問題是就那幾個人跟其他人口音不一樣
這比在ID4聽到蔣叔叔還出神阿!
你是在演台灣的故事ㄟ,還是要我們腦補主角是交換學生!?
打這篇的時候讓我想到艋舺那四個超不流利的台語口音
也是讓我看到一半就看不下去
台灣的電影如果再不要求這些細節
我不覺得有爬起來的一天...
PS 護航的別說好萊塢大片跟台灣差太多,我覺得一部電影要作好就是要注重每個細節
PS2 也請鄉民幫忙舉例有注重口音的片子,一時想不到這麼多
--
All Comments