韓劇到底是魷魚還是烏賊? - 韓劇Quintina · 2021-09-28Table of ContentsPostCommentsRelated Posts最近魷魚遊戲很紅,可是英文squid game,squid可以指魷魚、透抽、軟絲、小卷、索管, 韓文原文也是烏賊/魷魚通用,用Google翻譯第一個出來的反而是烏賊不是魷魚。 對比影集裡的圖案,也看不出是烏賊還是魷魚,有沒有可能其實是烏賊遊戲? -- 韓劇All CommentsVanessa2021-10-02烏賊通常會講叫hanchiValerie2021-10-06花枝表示難過Eartha2021-10-10烏魚子也有可能啦Hardy2021-10-07https://tinyurl.com/3sphzyuySkylar Davis2021-10-11魷魚跟透抽都可以吧Ula2021-10-07體型大小的話,魷魚>透抽>花枝>軟絲>小管小卷透抽中卷其實是一樣的只是體型不同啦Emma2021-10-11就看片商怎麼訂片名,這有什麼好問的?Valerie2021-10-07一般韓國人會把魷魚拿來形容人長得很醜或是沒出息 當然是Tracy2021-10-11韓文 不過長期以來中文都是翻成魷魚 所以也沒啥好爭議的Joe2021-10-07https://i.imgur.com/6oxobM4.jpgOdelette2021-10-11烏賊的頭是偏圓的 魷魚的頭是三角形 透抽的頭是三角型但分左右兩片中間會突出一點Ida2021-10-07三角形圓形正方形遊戲啦Related Posts魷魚遊戲算過於被吹捧嗎?衛視 三流之路 把片段剪掉?Disney+《Moving》選角新聞整理如果要推薦沒看過韓劇的人入坑High-Class EP.8
All Comments