特攝巴哈動畫瘋上架假面騎士Drive - 特攝Jessica · 2021-01-01Table of ContentsPostCommentsRelated Posts https://ani.gamer.com.tw/animeVideo.php?sn=20363 TV整套今天上架囉~~~ 一樣有雙語的選擇 接下來不知道還會不會補之前的 -- 特攝All CommentsKumar2021-01-02感覺木棉花有意把平成二期補完Necoo2021-01-03晚點回家看 MOD 有無上架Elvira2021-01-04跟Ghost一樣沿用之前劇場版的原任配音員Jessica2021-01-05Surprise~Dorothy2021-01-06沒進四號阿...(殘念)Necoo2021-01-07https://i.imgur.com/fruW4ld.png MOD 也上架了, 但目前只上架 4 話https://i.imgur.com/j0xiZ3s.pngEden2021-01-08我開始認真考慮要不要加MOD了,有一些戰隊可以看……Barb Cronin2021-01-09KKTV 也可以找一下Jessica2021-01-10不過問題在語音,海賊開始的中配真的會讓有在聽的我無語Leila2021-01-11MOD 的海賊只有日語https://i.imgur.com/uWNzd4q.pngFranklin2021-01-13連著幾部都是拿來給新人練刀的等級,翻譯也炸掉Necoo2021-01-14所以我也幾乎不太聽中配了但烈車和騎士龍戰隊只有中配啊.....Irma2021-01-15八大時期的配音都還不錯,給東森幼幼之後海賊開始炸掉…Jacob2021-01-16烈車跟騎士龍就好多了,不過就聲線不太合,但還可以Gary2021-01-17完全無欠版政委上線囉(欸Irma2021-01-18中華怎沒買超人Faithe2021-01-19之前沒有認真追drive,現在補番覺得超帥,拿劍把腰帶當載具的已經放棄治療了Margaret2021-01-20烈車和動物轉到東森綜合後,配音和翻譯素質都有提升,大和的配音個人也很喜歡,盜警和騎士龍雖然轉回幼幼台,但水平已經比獸電和之前的好很多了。Skylar Davis2021-01-21盜警還是有翻譯不統一的問題,一下快盜紅一下魯邦紅的Bennie2021-01-22然後我真的不喜歡魯邦這個翻譯,比起羅蘋弱很多,魯邦只會讓我想到某大叔XDDDDDDDDDonna2021-01-23盜警這問題就很謎了,雖然TV和劇場版代理不同公司,但最強之戰時兩家公司明明有合作的跡象......魯邦我還能接受,畢竟比較貼近法文發音和日文假名,不過魯邦羅蘋翻譯也不知到底哪個更廣泛就是了...Todd Johnson2021-01-24因為台灣早期小說翻譯都是翻成「亞森羅蘋」,既然劇中沿Linda2021-01-25用了那個名字,那也是該翻作「羅蘋連者」。原文發音的確Jacky2021-01-26是比較接近「魯邦」的發音沒錯,但因為受到魯邦三世的影Mason2021-01-27響,我會覺得這名字是給那個大叔用的,雖然其實都是同源Carolina Franco2021-01-28這只能說是個人的感受啦,只能發發牢騷罷了。Frederica2021-01-29啊順帶一題,NETFILX的魯邦三世真人版則是翻成雷朋三世James2021-01-30drive 怎麼連腰帶都配音阿 我的天Agatha2021-01-31腰帶配音好像可以來聽看看 XDDDAaliyah2021-02-01我是覺得腰帶大叔都會講話了,那音效的部份不配說不過去Heather2021-02-03同一個人確有兩種不同的聲音,怎麼聽都會覺得違和感很重Aaliyah2021-02-04至少不是像OOO的腰帶音效一樣,整個半吊子……Charlie2021-02-05卻Rae2021-02-06啥時要補昭和的啊?Rae2021-02-07ooo真的很難啦,中文很難重現日版的感覺,要中配喊日語音結也尷尬。Dinah2021-02-08drive的語音都是英文好處理太多了Ivy2021-02-09所以我才會說半吊子,你要嘛不要配要嘛就全配啊,就算不Gary2021-02-10合,我都不會尷尬症發作,配一半真的讓人不知所謂Related Posts假面騎士系列50週年logo&視覺圖岩田榮慶 客串假面騎士Saber16集假面騎士Store東京暫停營業(店員確診武漢肺炎)魔進戰隊煌輝者 37超人力霸王Z是不是致敬所有新生代?
All Comments