※ 引述《crasia (撥雲見月)》之銘言:
: 今天回家的路上看見一台悍馬車,
: 超驚訝的....至少我還是第一次親眼看到實物
: 因為停在路邊,所以我還忍不住來回看了好幾眼之後才走
: 可惜因為上面有人所以不好意思靠太近>_<
: 看到悍馬就想到老何啊....!
: 當然 如果不是因為看了邁阿密,就算看到也不會特別去注意就是^^b
前幾天回家路上
停在我前面的車正是一輛悍馬車
然後綠燈亮了,它很快地就把開小車的我甩在後面,跑的老遠
同一天早上
我經過刑事局那邊
刑事局旁(還是屬於刑事局)的工地外牆上有畫圖
圖畫內容多半是像政令宣導那種的
其中一幅寫著什麼"科學的辦案"
畫了一些瓶瓶罐罐、還有一些儀器
本來沒怎麼注意,就只是流覽過去
但突然那幅圖上有個東西吸引了我注意
圖裡面畫了一條黃色警戒線,上面寫著 Crime Scene: Do not cross
難不成台灣的犯罪現場的警示條,上面真的寫英文??
--
: 今天回家的路上看見一台悍馬車,
: 超驚訝的....至少我還是第一次親眼看到實物
: 因為停在路邊,所以我還忍不住來回看了好幾眼之後才走
: 可惜因為上面有人所以不好意思靠太近>_<
: 看到悍馬就想到老何啊....!
: 當然 如果不是因為看了邁阿密,就算看到也不會特別去注意就是^^b
前幾天回家路上
停在我前面的車正是一輛悍馬車
然後綠燈亮了,它很快地就把開小車的我甩在後面,跑的老遠
同一天早上
我經過刑事局那邊
刑事局旁(還是屬於刑事局)的工地外牆上有畫圖
圖畫內容多半是像政令宣導那種的
其中一幅寫著什麼"科學的辦案"
畫了一些瓶瓶罐罐、還有一些儀器
本來沒怎麼注意,就只是流覽過去
但突然那幅圖上有個東西吸引了我注意
圖裡面畫了一條黃色警戒線,上面寫著 Crime Scene: Do not cross
難不成台灣的犯罪現場的警示條,上面真的寫英文??
--
All Comments