日劇贊助公司念完 後面那一串日文是什麼意思 - 日劇

Table of Contents



日劇前面會有旁白說贊助廠商

例如 PandG Suntory docomo

後面會有一句好像是 o ku ri shi ma tsu之類的

有人可以告訴我整句的原文和意思嗎  

感謝阿

--

--

All Comments

Lucy avatarLucy2010-05-12
應該是敬語
Yuri avatarYuri2010-05-15
簡單說就是"本劇由這些廠商贊助"...
William avatarWilliam2010-05-18
おくれします?我也是用聽的 提共贊助?
Kama avatarKama2010-05-19
就是由某某贊助播出的意思 お送りします
Andy avatarAndy2010-05-23
送りします 贊助播出的意思
Liam avatarLiam2010-05-27
ご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Isabella avatarIsabella2010-05-29
XXXのスポンサーの提供でお送りします
Odelette avatarOdelette2010-05-31
提供でお送りします
Selena avatarSelena2010-06-02
補充一下 ^^ の提供で ^
Charlie avatarCharlie2010-06-06
哈 我也一直很想知道
Valerie avatarValerie2010-06-10
有的廠商打出來但不念出來 是贊助比較少嗎?
Callum avatarCallum2010-06-12
有些會輪流唸啊 這幾集唸這些 那幾集唸那些
Xanthe avatarXanthe2010-06-16
この放送/番組はxxxの提供でお送りします。
Gary avatarGary2010-06-16
ここからは、ご覧のスポンサーの提供でお送りします。
Rachel avatarRachel2010-06-19
本集是由XXX提供贊助播出的意思
Rae avatarRae2010-06-20
本節目(以下節目)是由xxx.ooo以及您在畫面上看到這些
廠商所贊助的
Doris avatarDoris2010-06-24
看日劇沒學到什麼日文 倒是這句印象很深刻 XD
Andy avatarAndy2010-06-29
用大陸話講傳神:「本節目是由這些公司所送上(為您提供)」。
Andrew avatarAndrew2010-07-03
這句話真的什麼地方都聽得到
William avatarWilliam2010-07-07
我還記得仁醫的這些話是個沒聽過的男生念的,感覺很特別XD
Rachel avatarRachel2010-07-12
仁醫的好像是遠藤憲一念的
Sierra Rose avatarSierra Rose2010-07-15
遠藤憲一也有配20世紀少年的預告
James avatarJames2010-07-17
通常贊助商在播廣告時,通常為這些廠商
Zanna avatarZanna2010-07-19
我不懂日文我都把它當成感謝的意思