日本人也不知道的日本語 - 日劇

Table of Contents

※ 引述《chenxfu (やめて!やめて!あ♥は~ん)》之銘言:
: 這部非常實用!
: 可以邊看日劇邊學日文 等於是輕鬆有趣的上課
: 但是是不是作者的中文不好阿 感覺作者自己把中文意思弄錯了
: 金槍魚的確是鮪魚阿 寫成漢字鮪又沒錯
: 中文哪有人看到鮪魚會想到鱘魚的
: 還有鮭魚 一般人聽到都會想到鮭魚(三文魚)
: 在以中文為母語的亞洲國家也不會想到河豚吧
: 就算是河豚也要特別說"赤鮭"才會想到河豚
: 看完感覺作者對中文的誤解很深......

這篇有第七集的雷,
其實目前為止滿有趣的
算是一邊介紹日本的一些文化之類

第七集一開頭,兩個中國學生問春子說為什麼
日本人會把青色當成綠色...像青信號、青菜

但一般華人應該會覺得青本來就有包含綠色跟藍色的意思
頂多是覺得比較深的綠不算青色
而且中文分明都有青菜這詞或是我見青山多嫵媚之類的詩句
感覺作者似乎以為青只有代表藍的樣子。

聽完春子的解釋覺得好像日文的綠
跟中文的青才比較接近吧,
青才有年輕的意思,像青絲、青年

--

All Comments

Sierra Rose avatarSierra Rose2010-09-04
大概受到荀子這句話的影響吧 -> 青、取之於藍,而青於藍
Erin avatarErin2010-09-09
推仲 里依紗
Xanthe avatarXanthe2010-09-13
嚴格來說一開始應該只有綠色的意思
Charlotte avatarCharlotte2010-09-14
覺得第七集比較無聊一點點,其他集都滿好看的!!!
Christine avatarChristine2010-09-18
我覺得第七集還滿中肯的耶 我查了一下還有黑色的講法
Daniel avatarDaniel2010-09-21
在我們現在的生活來說 青大部分是代表綠色吧 青草 青山
Agatha avatarAgatha2010-09-22
青竹絲 臺語中"青色"也是代表綠色 除非靛青才有藍色之意
Jack avatarJack2010-09-26
這可能要問大陸人了,至少在台灣"青"一般也常視作綠色
Iris avatarIris2010-09-30
也許他要問的是"青"在日文中是藍色,但為何也會當成綠色
Mason avatarMason2010-10-01
但這樣的話就跟中文一樣了,所以由中國人來問是蠻怪的
William avatarWilliam2010-10-06
"青天白日" "藍天白雲"
Candice avatarCandice2010-10-09
青絲的青好像是黑色?總之青當顏色用中文古文確實...XD