月之戀人 ep2 - 日劇

Table of Contents


有雷==========================================================================























想請問月之戀人第二集裡

風見對秀美說 "你想做剩女嗎"


這個"剩女"是什麼意思呀................?

想了好久想不出來QQ


謝謝大家!





第一次在日劇版發文 有不對的地方還請多多指教 Orz

--

All Comments

Poppy avatarPoppy2010-05-24
敗犬吧..
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2010-05-28
你仔細看日文字幕上有打"敗犬"
Olivia avatarOlivia2010-05-30
大概是沒人要的意思嗎?
Charlie avatarCharlie2010-06-01
白話版 :剩下的女人 意義同樓上
Quintina avatarQuintina2010-06-04
大齡剩女 就是過了賞味期限還沒人要的女人
Ula avatarUla2010-06-05
不知道秀美是幾歲?有到敗犬的年齡嗎...?
Joseph avatarJoseph2010-06-06
秀美劇中設定28歲
Valerie avatarValerie2010-06-10
為啥回上海就會變敗犬阿?我覺得這個說辭很奇怪耶@@
Mia avatarMia2010-06-14
秀美劇中被設定28歲
Quanna avatarQuanna2010-06-15
其實我也想不通,秀美的條件會沒人要嗎?那麼慘..
Hedwig avatarHedwig2010-06-17
謝謝回答!覺得這說詞很奇怪+1 不過反正整個劇本都很怪啦XD
Gary avatarGary2010-06-17
他的意思說回上海也沒工可打
Barb Cronin avatarBarb Cronin2010-06-20
自己認為意思應該是:妳就要這樣逃走了嗎?
Hazel avatarHazel2010-06-23
我一直以為"敗犬"是工作能力強但沒人要的老女人耶XD
Candice avatarCandice2010-06-25
回上海沒有比較好搞不好會更慘
Valerie avatarValerie2010-06-29
我也是,而且要很正有點像涼子的anego型(不是指她沒人要)
Suhail Hany avatarSuhail Hany2010-06-29
推wasto,畢竟秀美來日本最重要的事是找父親,就這樣回去也
Dinah avatarDinah2010-07-03
太負氣了
Sandy avatarSandy2010-07-07
大家都知道意思,所以更搞不懂為何要用那兩個字
Sarah avatarSarah2010-07-11
我聽成"你要做淑女嗎?"....
Skylar Davis avatarSkylar Davis2010-07-15
我當時聽成"生魚"...整個問號滿天飛!
Suhail Hany avatarSuhail Hany2010-07-19
我是聽成「侍女」,想說怎麼用這麼古典的詞@@
Hardy avatarHardy2010-07-24
我聽成生女 w
Irma avatarIrma2010-07-25
猛然一聽,我還以為是台語XD
Genevieve avatarGenevieve2010-07-27
樓上幾位推文笑翻我XDDD 所以大家一開始都不懂嗎?
Catherine avatarCatherine2010-07-31
而且當時風見的斷句是:你只是個 "生魚",我愣了一下!問
Kama avatarKama2010-08-01
如果沒有中文字幕..風見的中文真的很難懂說 @@
Joe avatarJoe2010-08-05
號就出來了!我一直在想他在說什麼,後來才知是剩女
Irma avatarIrma2010-08-09
在第一集中 風見還幫蓮介翻譯 那段真是笑點 ^^
Faithe avatarFaithe2010-08-11
結果第2集蓮介的中文說的還比風見好XDDDD
Ophelia avatarOphelia2010-08-12
雖早知道剩女的意思 但一開始還真的反應不過來 以為是聖女
Jake avatarJake2010-08-15
我想蓮介其實不需要翻譯...日本人沒學中文也聽不出來啦
Enid avatarEnid2010-08-20
le大,聽懂的應該沒幾個吧,而且搭配著字幕還是不懂..XD
Heather avatarHeather2010-08-21
第一集風見那句"妳媽 我們來照顧 快出來"笑倒我了XD
Selena avatarSelena2010-08-25
我想除了他的發音咬字不標準 斷句也是一個笑點XDD
Hamiltion avatarHamiltion2010-08-28
中文對話的劇本到底是誰寫的啊 太有才了
Faithe avatarFaithe2010-08-29
很容易理解 "剩女"就是殘缺在這世上沒有男人理會愛惜 敗犬
Michael avatarMichael2010-08-31
愛情劇就是一方找到另一方才稱緣滿
Jack avatarJack2010-09-04
我也覺得這裡接剩女(敗犬)很怪= =明明社長和秀美又沒愛到
Ida avatarIda2010-09-09
轟轟烈烈.浪費了秀美寶貴的青春之類的...(連開始都沒開始
吧..)
Michael avatarMichael2010-09-10
我想風見原本要表達的應該是負け犬(喪家犬),可是才華洋
Annie avatarAnnie2010-09-11
溢的熱情翻譯翻成了"敗犬"的中國詞彙"剩女" XDD
Eden avatarEden2010-09-12
我也覺得喪家犬比較合理... = =
Doris avatarDoris2010-09-12
對耶~應該是喪家犬
Queena avatarQueena2010-09-14
風間多講點中文啊~~ 笑點之一!
Gilbert avatarGilbert2010-09-16
推喪家犬的解讀 XD擺出正經的臉 講著莫名其妙的詞有笑點
Sarah avatarSarah2010-09-18
不會聽成"聖女"嗎....
Oliver avatarOliver2010-09-18
剛看完EP2覺得這齣可以改叫LG3,大家都在比心機的XDDDD
Anthony avatarAnthony2010-09-19
不懂為什麼他硬要講中文......
Todd Johnson avatarTodd Johnson2010-09-19
有在對岸看過綜藝節目的就懂了..
Enid avatarEnid2010-09-20
原來蔡風見也是很心軟(?)的,明明第一集還壓著人家的頭
說「給我講日語!」XD
Robert avatarRobert2010-09-21
(我在日本土生土長'中文不好阿XD)
David avatarDavid2010-09-21
突然有種蔡風見是甲甲的錯覺 不然幹嘛第二集結尾這樣搞
Kristin avatarKristin2010-09-24
我聽到的是〈輸女〉輸掉的女人~~
Ethan avatarEthan2010-09-28
不要再讓松田講中文了啦!!!!!!!!!!!!!!!!!! 好不舒服