昨天重看了一次緯來的月薪嬌妻ep7
很多版友也討論到關於簡訊那段的翻譯
實栗最後的那句「末永?」
個人是比較喜歡翻成「直到永遠」
連結到平匡看到這句話的反應
以及之後兩人一同看著窗外的滿月
比較像是對兩人的關係有一個明確的肯定
有種「共同面對」的感覺
相對的 緯來翻的「但願能長久」
對比兩人後來千里(?)共嬋娟的劇情
雖然讓人覺得具有詩賦美感
但「但願」這個詞有種單方面的希望、祈願的感覺
對照平匡的反應
個人是覺得在感情的連結上稍稍的沒那麼準確
文末順便偷渡一下版友所解釋
實栗的喝了腹蛇液後的「但願能長久」
一語雙關 只能說版友太有才了XD
翻譯真是美學啊~~~
--
All Comments