有人能寫一段與惡的日文介紹給我嗎 - 臺劇

Table of Contents


昨天看完爆哭完之後
想要推薦給日本的朋友看
不過我的日文太破爛了...
閒聊還算可以
不過認真寫介紹
發現自己真的很殘廢

目前外國的朋友好像也沒有正版管道可以看....
不知道公視有沒有意願出多國語言字幕版本
我一定買個幾套送朋友?

-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 3 XL.

--

All Comments

Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-04-26
日本人應該會覺得很無聊 他們的劇那麼好看 誰要看這
Leila avatarLeila2019-04-26
雖然日本人不一定擅長英文(就如同我讀外語,但我只
會日文XD),HBO官網有英文版的《與惡》簡介哦~
Oliver avatarOliver2019-05-01
秋葉原殺人魔的家屬受不了社會輿論的譴責而自殺,感
覺他們看這部應該挺有感觸的
Isabella avatarIsabella2019-05-02
HBO官網,《與惡》英文版簡介http://0rz.tw/kiUx9
Selena avatarSelena2019-05-04
1F到底多自卑才會這麼覺得wwww
Caroline avatarCaroline2019-05-07
台劇不少都有事後配音或加字幕上日本播映時段欸
Sandy avatarSandy2019-05-07
然後去日劇版都找不到這位仁兄的發/推文 ???嗯
Yedda avatarYedda2019-05-12
不要跟1樓認真
Barb Cronin avatarBarb Cronin2019-05-12
他他只是為酸而酸的中年大叔咩
Bennie avatarBennie2019-05-13
不要過度膨脹自己,但也不用自我貶低,給某樓
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-05-18
他只是attention seeker,忽視就好了
Delia avatarDelia2019-05-23
推特上也是有日本留學生的感想覺得很棒的
Belly avatarBelly2019-05-26
可以建議Catchplay生一段日文簡介給大家用~~
Ophelia avatarOphelia2019-05-29
不要跟1樓認真 那個ID化成灰都認得
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-05-30
原po再等等啦,因為官方的日文簡介通用版比較好,
Annie avatarAnnie2019-06-04
畢竟他們會再校稿過。《與惡》版權會再銷到海外各國
,就耐心等等,譯文的品質比較重要~
James avatarJames2019-06-07
比較好奇如果有日語字幕或者是找聲優配音不曉得如
何wwwww
Ina avatarIna2019-06-07
常看日劇,他們最近沒有這種令人深刻沉痛的劇啊~
Margaret avatarMargaret2019-06-09
這個題材日本應該也會很有共鳴
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-06-12
想問有類似「是我們做的」這風格的劇嗎?
Frederic avatarFrederic2019-06-15
如果進日本大概90%會找聲優
Tom avatarTom2019-06-17
我覺得要有翻出日文字幕的版本出來再介紹會比較ok.
Ula avatarUla2019-06-21
請加小標
Erin avatarErin2019-06-22
幫你找了中央社的日文版新聞,這篇:
http://0rz.tw/zsRaL 2019/04/22的新聞,
Victoria avatarVictoria2019-06-26
標題:台湾ドラマ「我們与悪的距離」、最終回で自己
最高視聴率 第2弾制作が始動
http://0rz.tw/QeSSG 同一天的中文版新聞,
James avatarJames2019-06-29
台劇新里程碑 與惡製作人:培養編劇是有效投資
日文版的新聞內容無雷,請安心閱讀。
Gilbert avatarGilbert2019-06-29
好奇問一下,HBOnDemand在日本不能看與惡嗎?
Emily avatarEmily2019-07-04
日劇已經不如從前
Christine avatarChristine2019-07-06
因為HBO沒在日本提供服務。
http://hboasia.com/HBO/zh-tw/about/territories
Necoo avatarNecoo2019-07-08
別被一樓釣到就開始褒貶台劇日劇,這樣很悲哀~
Emily avatarEmily2019-07-10
不客氣哦,更多的日文版新聞,也可用相同方式,去
Andy avatarAndy2019-07-15
中央社日文版介面搜尋。
Quintina avatarQuintina2019-07-17
為什麼中央社的片名不翻一下......
Zora avatarZora2019-07-18
可能還沒有日版的官方翻譯,所以就保留原始劇名,
Annie avatarAnnie2019-07-23
這樣也沒有錯啊......
Agatha avatarAgatha2019-07-25
我是覺得可以大概翻一下,然後括弧(仮)
Iris avatarIris2019-07-26
不然日本人應該是可以理解後面但看不懂「我們」
Bethany avatarBethany2019-07-30
我是不建議啦,因為就變成有非官譯,又有官譯。
Lydia avatarLydia2019-08-02
那大概是我習慣日本不少作品官譯和民間常常有差異了
Isabella avatarIsabella2019-08-02
歐美遊戲也常常是遊戲新聞網的暫時翻譯先出來
George avatarGeorge2019-08-03
因為譯者常要找最正確的專有名詞,要找很久。
例如某電玩、某繪本、某書有續集或後面有接手翻譯,
Aaliyah avatarAaliyah2019-08-07
還要找官譯譯者的版本來看(前提是資料有保留 拿得到
Tracy avatarTracy2019-08-10
為什麼日本人會覺得很無聊?這部戲很有深度,我覺得
日本人應該會喜歡
David avatarDavid2019-08-15
搞不好日本人還會被吸引作相關題材哩
Rae avatarRae2019-08-15
http://0rz.tw/uLI3i 來自jp.taiwantoday,日文新聞
Oliver avatarOliver2019-08-20
但是提到李爸在第一集說到的話(總長度一、兩行內),
Skylar Davis avatarSkylar Davis2019-08-24
但是有製作人林昱伶&蒔媛編對《與惡》的訪談(日譯)
Bethany avatarBethany2019-08-29
若日本人看完全劇,也可閱讀此篇。
Lily avatarLily2019-09-03
日本人會看國外劇的幾乎都用Netflix 比較容易推
Lily avatarLily2019-09-05
不覺得日劇好看..
Caroline avatarCaroline2019-09-05
1樓超自卑欸哈哈哈哈 常看日劇就知道這部已不輸(
甚至贏過)很多日劇
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-09-09
不覺得日劇好看