有關正版的翻譯! - 六人行

Table of Contents

昨天終於很高興的入手到了一套輕巧版的dvd

也很快樂的要從第一季開始看

不過第一季的翻譯感覺很奇怪

習慣的莫妮卡翻成摩妮卡

喬伊翻成喬依

看外包裝是華納發行的沒錯阿 orz

為什麼翻譯卻有那麼多問題呢

請問版友手上的正版前幾季也是這樣嗎

很怕買到的是假貨 >"<

--

http://0rz.tw/581YW 我很低調

--

All Comments

David avatarDavid2009-02-16
差不多吧?音譯問題
Audriana avatarAudriana2009-02-20
我說 Friends 值得讓妳因此學英文 看懂英文才會懂有些笑點
Caitlin avatarCaitlin2009-02-23
只是想確定買到的是不是正版 有版友可以確認的嗎?
Olivia avatarOlivia2009-02-25
看包裝的質感就能判斷了吧...別太緊張
Olga avatarOlga2009-02-25
因為是網拍所以還是怕怕的 我應該沒買錯吧 囧
Poppy avatarPoppy2009-03-02
我覺得原po只有說到"翻譯的問題" 很難因此判斷是正版盜版吧
Rosalind avatarRosalind2009-03-05
不如說一下你是跟哪一間網拍買的好了 還比較好確認
Gilbert avatarGilbert2009-03-06
印象 第一集的翻譯的確如此 後來二三季就不是了
之前一二三最早巨圖時就買了 的確第一季翻譯讓我不適應
Olga avatarOlga2009-03-09
不過沒法給您確切回覆因為DVD拍賣了 準備要買輕巧版
Emma avatarEmma2009-03-09
那輕巧版應該也會這樣 orz
因為我是買輕巧版的 xd
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-03-12
輕巧版的內容跟普通的都一樣阿 早期的翻譯有差也是正常