電影死侍有兩種翻譯?(微雷) - 電影Hardy · 2016-02-17Table of ContentsPostCommentsRelated Posts (微雷,手機排版,傷眼請見諒) 剛剛在台中看完期待已久的死侍 回家後得知跟朋友看的翻譯不一樣 她在威秀看了兩個版本 第一個版本據說比較好笑 根據朋友說是把家具名稱翻譯出來(?) 第二個版本是我看到的版本 什麼特力屋陶板屋寶萊屋的 除了這個地方 還有很多部份是聽英文很好笑 但看字幕會讓我抽離 因為死侍講話很快 我英聽沒好到能快速腦內翻譯 但我的語感告訴我這樣翻怪怪的 所以想請問看過的大家看到的是哪個版本呢? -- 電影All CommentsOphelia2016-02-21看到第二個版本,翻譯真的腦袋轉不太過來Kelly2016-02-24看到特力屋版...爛翻譯,對話跟字幕對不上,讓人超出戲的Charlie2016-02-28沒有電影 翻得比阿公歐買尬更爛了,死侍翻得算好的嗚嗚Joe2016-03-02特力屋 是戴斯蒙版本?Genevieve2016-03-02對 戴蒙斯 我真的聽不懂啊啊啊Agatha2016-03-06真的有兩個版本?!另外一篇說沒有@.@Jacky2016-03-07在台中大遠百威秀和林口國賓看的翻譯版本的確不一樣!Carol2016-03-10我看的是第二版本的 看到臭豆腐特力屋真的很掃興Irma2016-03-14說到櫃子組裝是ikea,死侍說不如找特力屋,後面的什麼屋都是諧音梗Gary2016-03-16我看到的是家具名字英文版Lily2016-03-17請問這段原文到底是什麼意思?Christine2016-03-19原來國內電影翻譯沒統一啊??Faithe2016-03-21鋼人明明說思考四五分鐘就好,為什麼會變四五件事,是我有聽錯嗎Elvira2016-03-23我比較想問9527原文是啥啊Michael2016-03-25原文沒有9527 就單純cockroachLiam2016-03-29我兩次都是美麗華,結果隔了2天翻譯完全不一樣....Hedda2016-03-30聽錯了,你把moments聽成minutesNoah2016-04-01我看到的是傢俱英文原文版本沒有特力屋 高雄威秀IMAXCarol2016-04-03Moment應該翻成時刻比較好Adele2016-04-03我在高雄威秀看數位是第二個版本欸(那裡都看不懂Kyle2016-04-07台南 二Lucy2016-04-11高雄威秀 版本 2Adele2016-04-13新竹 第二種 有點莫名 比阿公那片好一點XDRosalind2016-04-13對 鋼人是說 4 or 5 momentsEdward Lewis2016-04-17高雄威秀一般數位是版本2 沒想到IMAX竟然不一樣Ingrid2016-04-20美麗華是第二種 特力屋還有其他翻譯真的糟透了Frederic2016-04-21西門威秀imax 版本一Madame2016-04-24高雄夢時代喜滿客 2Edith2016-04-24臺中大遠百數位是哪一種啊Candice2016-04-27高雄威秀4DX 版本2 所以原文到底是啥?那段看不懂Ivy2016-04-29就直接打英文字打出來 放棄翻譯了= = 我都看不懂Jacob2016-04-30求問台南哪裡有第一種的...Hedy2016-04-30我看日新imax是第一種William2016-05-04我看的是什麼陶板屋的 那段根本看不董沖沙小Genevieve2016-05-08想為了看第一種去二刷囧……Jack2016-05-09台南夢時代iMax 版本1Quintina2016-05-09怎麼目前看起來第一版都是imax才看得到Michael2016-05-12所以只有威秀imax才有第一種翻譯???Regina2016-05-14我15號看是第2版本 高雄威秀imaxEdith2016-05-19真的有兩種,我看微風的跟IMAX是不同的,印象最深的Freda2016-05-20是一堆什麼屋還有那個探員來找韋德的時候,一般版是翻治香港腳跟胯下癢,IMAX是翻搖擺鈴Ethan2016-05-23那請問樓上覺得哪一種翻的比較好Zenobia2016-05-25我也是看到特力屋...這翻譯真的不行Queena2016-05-29台中遠百沒有看到特力屋Hardy2016-06-03朋友說他第一天在台中老虎城看 但我不知Megan2016-06-04道他看的是不是imaxIngrid2016-06-04那個垃圾翻譯員可以讓片商把他淘汰嗎Daniel2016-06-07留著他繼續荼毒其他外國片?Isabella2016-06-08所以大家比較喜歡音譯? 還是意譯?Liam2016-06-11我也是第二種==完全笑不出來 我還以為是我不懂美式幽默orzIngrid2016-06-14應該是IMAX版的翻譯跟一般版不一樣Irma2016-06-17信義威秀數位 版本2+1 特力屋陶板屋超無趣…Charlie2016-06-21台中大遠百數位版,第二種Jessica2016-06-24中文翻譯超爛的看不下去是死侍壞壞死侍乖乖Oliver2016-06-27我看的版本沒有陶板屋Sandy2016-06-28台茂 第二版本 說實在真的怪怪的Gilbert2016-07-01看了威秀Imax跟4D的翻譯版本不同Freda2016-07-05美麗華iMax 版本1 之後就不知道了Mason2016-07-09西門日新威秀IAMX 版本一Lydia2016-07-12台南威秀GC和IMAX版都是戴斯蒙,只剩4DX還沒看過Hazel2016-07-16新竹威秀 第二種+1,字跟音配不起來完全出戲Andy2016-07-17很難翻欸 雖然覺得原文更好笑 但我真的也想不到怎麼翻目前這種嘴炮電影我覺得還是spy翻的最好Rachel2016-07-21感覺這種嘴炮戲翻譯真的很難拿捏Daniel2016-07-24板橋大遠百imax 版本1 但我看不懂好笑在哪裡或許版本2對我來說更好笑Isabella2016-07-26西門秀泰版本二 那個寶來屋真的冷掉 不過其他還好 這部我真的蠻努力聽英文對中文…Andy2016-07-27高雄初二imax第一場版本一,台鋁版本二!Faithe2016-07-29寧願直翻不好笑 也不要亂翻笑不出來.....Edwina2016-08-01夢時代喜滿客跟台鋁都是版本二Edwina2016-08-02台中日新是戴蒙斯,看到什麼屋就很出戲那段根本不知道在幹嘛Anthony2016-08-03我看到的是家具那邊都直接打英文@@Kyle2016-08-04台中華威的atmos廳也是特力屋陶板屋何首烏@@Elizabeth2016-08-07新時代威秀,版本二,有點不太懂Lucy2016-08-12日新imax看到版本二@@ 同一廳也會不一樣嗎Bennie2016-08-14看到第一版的能講在哪邊看的嗎?Adele2016-08-18台中新光atmos廳也是爛翻譯Lauren2016-08-20版本二....而且不只屋那段 其他也有怪的地方...Margaret2016-08-20我認同這真的很難,所以自動忽略字幕比較好XDDGenevieve2016-08-23字幕一直出神+1Victoria2016-08-23我看板橋大遠百Imax為何也還是看到臭豆腐跟特力屋………???Quintina2016-08-27板橋IMAX是打瑞典文James2016-08-28西門秀泰 版本2Brianna2016-08-31第二種翻譯超出戲Necoo2016-09-02台南遠百數位版本一 隔一天台南夢時代imax版本二Andrew2016-09-05台中豐源第二版 二刷直接放空 板上沒解也聽不懂直接放棄發呆到這段結束Bennie2016-09-06我昨天看日新 IMAX是特力屋版Skylar DavisLinda2016-09-06推翻譯超爛Rae2016-09-10中壢威尼斯 翻譯成特力屋 除了家具這段有點怪 其他都還好Damian2016-09-11字幕出現好幾次機歪 莫名的有笑點 XDYedda2016-09-129527我整個翻白眼Related Posts死侍彩蛋小疑問(有雷)死侍的世界《不存在的房間》之外是否有一整片藍天?在黑暗房間接受考驗可得獎金 的驚悚短片(有雷)簡評【四大名捕】
All Comments