為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍? - 電影

Table of Contents

什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話

就是讓人出戲

重點就是兩個字 出戲

演技就是不夠好不能讓人入戲啦

大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛

歐美頂尖演員會用語速腔調去符合電影氛圍,喜劇有喜劇的,歷史劇有歷史劇的,讓大家入戲,但台灣演員就辦不到

因為什麼,演技太爛,就這樣

頂尖演員戴個面具演也很有存在感,不要求到那個境界,但至少不要讓人出戲,很難?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.

--

All Comments

Hamiltion avatarHamiltion2021-07-02
看yt又沒口條問題
Kyle avatarKyle2021-07-06
如果說 YT 因為做自己所以沒口條問題
那反過來說,有口條問題,大概就是演技不好了
Ina avatarIna2021-07-10
老生常談 無法改變
Anonymous avatarAnonymous2021-07-11
一點都不覺得YT沒口條問題 我怎麼看絕大部分台灣「
網紅」口條一樣是慘不忍睹(聞)
Connor avatarConnor2021-07-11
yt看人吧 像howhow就是要尬啊 完全入戲 完全合理
反正我很閒都同一群人在演各種東西,也沒有甚麼口條
問題啊
Jacob avatarJacob2021-07-12
台詞問題怎麼會被濃縮成演技問題
演技不夠好、演員不夠好,那劇本和台詞就沒問題了?
全部濃縮成演員太爛是什麼邏輯
Elizabeth avatarElizabeth2021-07-16
國外電影搞不好聲音和口調也很爛 只是不是母語
Elizabeth avatarElizabeth2021-07-17
自己聽的時候比較不明顯 甚至聽不出來
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-07-18
明顯有很多國外演員 講台詞也會指出問題
Hazel avatarHazel2021-07-21
外國人距離美感不存在
Xanthe avatarXanthe2021-07-21
演技不足,劇本也爛到炸開,完全不利的條件很難啦
Quintina avatarQuintina2021-07-24
同意,國外演技爛的,看了也一樣尬,跟聽不懂外語
沒太大關係,人是很敏銳的
Zenobia avatarZenobia2021-07-29
看周星馳的電影沒尷尬過
Steve avatarSteve2021-07-29
凱吉例子蠻實在
Aaliyah avatarAaliyah2021-07-30
導演運鏡也是一個因素
Ula avatarUla2021-07-31
捧YT的演技腦袋是有什麼問題???
那種演技,在大銀幕上是能看嗎?
Frederica avatarFrederica2021-08-03
演技問題沒錯啦!台詞就算再尬,講話節奏好,也會有
朗讀的美感,讓人去欣賞那發音
Mason avatarMason2021-08-06
口條加演技的問題 就是看一個人唸完台詞後 好像就在
等另一個人唸台詞 會有一個個奇特的停頓尷尬點 但人
Mason avatarMason2021-08-10
平常對話根本不是這樣 常常會有話語交錯 同時發話
的可能 也不會停頓等回應 手上該做的事一樣在動
Sandy avatarSandy2021-08-13
推 yt一堆人口條超爛
George avatarGeorge2021-08-15
認同
Aaliyah avatarAaliyah2021-08-19
看外國B級片也會感受到尬 真的是演技問題
Isla avatarIsla2021-08-20
可以回去看看雙瞳、黑金、少年吔,安啦!
Andy avatarAndy2021-08-24
還有戴立忍在白色巨塔演的邱慶成
Enid avatarEnid2021-08-27
對啊 老美根本不愛看字幕~
Eartha avatarEartha2021-08-30
凱吉哥是真的厲害,爛片裡面就他最自然
Daniel avatarDaniel2021-09-05
中文字資訊密度高是一回事,中文發音少容易聽不懂
我覺得也是原因
Mary avatarMary2021-09-07
是這樣嗎?看到那些中資贊助有中國演員的電影,演
員在裡面也是超出戲尷尬到爆,不論好萊塢臺灣都一
樣安插中國演員一開口都尷尬
Bennie avatarBennie2021-09-10
台詞是編劇跟導演的問題
Bethany avatarBethany2021-09-15
字幕那觀點其實快算是共識了,從舞台劇到電影都會有
人說,影響就是覺得在演員也從小缺乏聆聽的情況下,
更難找到角色的說話方式
另外一個常見的思考便是台灣語言底蘊的不足,北京話
本身有其聲調上的限制,台語又因為過往的教育政策讓
草根外的詮釋較為缺乏,其他更為弱勢的語言更不用說
Faithe avatarFaithe2021-09-17
,也消耗了台灣作為一個多方文化交會之處原本應有的
多元優勢,讓對語言可能性進一步探究的企圖變得較為
困難
Vanessa avatarVanessa2021-09-20
覺得是因為中文同音異字太多了才用字幕
Frederica avatarFrederica2021-09-24
底蘊的問題其實比較容易在文本更為後現代的時候被暴
露出來,不只一次看過演技備受讚譽的演員在處理較為
新文本的東西時翻車了,但這塊也跟台灣其他人文教育
有關,而且比較常在舞台劇的場合暴露,就不談太多偏
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-09-24
題了
字幕上我覺得就是反映了一個集體現象,一個集體上的
缺失,點出這問題的初衷多數人也不是想著為演員卸責
或者推託,而是讓問題得以被意識,也才有了改進的空
Elma avatarElma2021-09-28
聽台語完全沒尷尬過
刻意模仿口音很尷尬
Queena avatarQueena2021-10-01
民國式說話方式一般人正常沒常用
Megan avatarMegan2021-10-01
YT口條都超爛的 看不下去
David avatarDavid2021-10-02
我也覺得跟口條沒啥關係,其實就是導演不會導而已。
跟演員會不會演戲也沒有絕對的關係,奪魂鋸1當時預
算少,全部用素人,也沒讓我看到出戲,最根本的問題
就是導演功力差。
Damian avatarDamian2021-10-04
導演拍攝手法.台詞.演技都有關係
Isla avatarIsla2021-10-04
這篇完全是廢話啊 哈哈哈
Hardy avatarHardy2021-10-04
有道理,演技包含台詞、走位、情緒、腔調、感染力
等等。
Queena avatarQueena2021-10-06
笑死,雖然是廢話但簡單概括。
Hazel avatarHazel2021-10-11
台劇也有這問題