為什麼爛笑話要用knock knock? - 電影

Table of Contents

※ 引述《t13thbc (the 13th black cat)》之銘言:
: ※ 引述《sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)》之銘言:
: : 如題 從神鬼交鋒就一直很好奇了
: : 我知道是美國的小遊戲但實在搞不懂為什麼這是個笑話
: : 感覺在台灣的話就是要講一個笑話 結果說了個猜猜我是誰
: : 有人可以解釋一下很多為什麼不擅搞笑的人講笑話都會安排這個嗎?
: : -----
: : Sent from JPTT on my iPhone
: 我不太確定這說法正不正確 但根據我從小在外長大的英文老師的說法
: knock knock其實是一種跟小朋友玩的訓練語言的遊戲
: 所以 如果你上網查knock knock很多都是很簡單的英文

的確knock knock jokes是可以用來訓練小朋友語言的遊戲沒錯

: 這也難怪脫口秀主持人聽到亞瑟說的是敲敲門笑話
: 會有點傻眼 因為這讓人感覺很幼稚
: 不是這是爛笑話 而是因為這不是亞瑟這個年齡層該說的

但這段錯大了XD

knock knock jokes跟幼稚沒半點關係

傻眼絕不是因為這個笑話不是他這個年齡層該說的

就只是滿唐突 還看他在那邊笑這麼雞歪不知道在幹嘛 感覺有些無所適從而已

: 所以仔細看 knock knock在電影裡面可能比較常出現在爸媽跟孩子的互動
: 印象最深刻 這個橋段就出現在當幸福來敲門
: 這笑話的玩法通常是
: 小朋友先開始敲門
: knock knock
: 爸媽會發問
: Who's there
: 這時候就是笑話開始鋪梗
: 像當幸福來敲門的兒子就會說
: Nobody
: 爸爸反問
: Nobody Who
: 兒子沉默 爸爸就笑了
: 通常就是這種結構 意思都很單純簡單的句子
: 所以給人的感覺會比較幼稚
: 大概是這樣吧

這笑話簡單來說結構就是

A: Knock knock!

B: Who’s there?

A: 講個人名或片語

B: 那個人名或片語+ who

A: 講爆點(通常是雙關或諧音

不只侷限於跟小朋友玩而已 成人之間也會說

所謂knock knock jokes如果要比喻的話 就像我們常以 “有一天小明...” 作為開頭這
樣 是一個大家都耳熟能詳的笑話開頭

這種段子也可以很成人 跟幼稚沒什麼關係

但通常這種笑話都很無聊啦 有幾個是真的很地獄的那種 超級靠杯

舉例:

knock knock

who's there?

little boy blue

little boy blue who (和little boy blew who有諧音

Michael Jackson


很糟糕... 但第一次聽忍不住笑了




--

All Comments

Annie avatarAnnie2019-10-14
吹吹
Una avatarUna2019-10-15
正解
Mary avatarMary2019-10-15
但MJ侵害小朋友的案子已證實是父子聯合詐騙MJ
Dora avatarDora2019-10-17
所以說是地獄啦XDD 還是感謝幫忙闢謠
Jacob avatarJacob2019-10-22
knock knock笑話 飄版有一篇還不錯毛的
Zanna avatarZanna2019-10-23
你這樣說我好像快懂了~~~~~~
Steve avatarSteve2019-10-25
好像懂了
Oscar avatarOscar2019-10-27
我理解也是這篇這樣 上一篇胡扯
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2019-10-28
笑話很好笑XD 夠地獄