現在是不宅一下會死是嗎? - 歐美

Table of Contents

我知道這個問題已經發生很久了,在這邊碎碎念也沒用
但說真的現在的媒體真的是三句不離宅字旁
我原本以為這現象只限制於新聞界,很顯然我錯了。

你說宅男特務(Chuck)是因為主角很懂電腦,而今天大家都被媒體洗腦
電腦=宅 因以為號焉 就算了

現在AXN新的影集抓鬼宅男,到底宅在哪邊?因為他在維修屋工作?
因為他暗戀女主角?愛正咩?因為工作地位很卑微?

說真的要比,蜘蛛人主角才是真的宅男,功課又好、書呆子、不擅言詞、班上的邊緣人
好小子!全身上下無不散發一陣宅氣,說不定蜘蛛人只是主角幻想出來的,其實他是個植
物人躺在醫院裡面咧。

要玩就玩大一點嘛! 乾脆連角色名字也掛宅不是更好?

彼得·宅·帕克

山姆·宅·奧利維

以上都繼承自 哥爾·宅·羅傑 。傳說中宅的意志

什麼都要宅,真不愧是台灣媒體




--

All Comments

Carolina Franco avatarCarolina Franco2010-12-04
中國那邊翻狙魂交易~聽起來友好點嗎 @@"
Eartha avatarEartha2010-12-09
台灣片商翻譯一向走譁眾取寵 不肯花預算宣傳 只好在這
種地方動手腳吸引觀眾 流氓醫生 也是一樣的道理...
Jessica avatarJessica2010-12-10
宅男行不行
Noah avatarNoah2010-12-10
geeky也是宅的一種啊
Vanessa avatarVanessa2010-12-14
Chuck並不只是因為很懂電腦叫宅 會講克林貢語不叫宅叫啥
Blanche avatarBlanche2010-12-18
同意樓上....trekie宅到翻天阿
Audriana avatarAudriana2010-12-21
你說的彼得帕克則是nerdy(只是少了眼鏡)
Enid avatarEnid2010-12-22
個人覺得geeky翻成宅比較符合日文原意 nerdy翻成宅比較偏
Dinah avatarDinah2010-12-25
台媒用法 你這篇文章間接表示了你被台媒影響很深XD
Thomas avatarThomas2010-12-26
不喜灣+1 我覺得"捉鬼有約"比較好
Carol avatarCarol2010-12-28
我個人以前就覺得Nerd比較偏宅,Geek是稱怪咖
Elma avatarElma2010-12-30
"流氓醫生"我覺得翻得不好 會往黑道想去= ="
Victoria avatarVictoria2011-01-02
Chuck是微宅,象徵物是Tron海報。他旁邊那三個就真的是
死宅。TBBT四個更不用講了....
Irma avatarIrma2011-01-05
其實不一定要把宅做負面聯想~
Yedda avatarYedda2011-01-06
負面聯想是其次 只是覺得氾濫了...
Eden avatarEden2011-01-10
nerd通常都有專才的
Kristin avatarKristin2011-01-11
對於代理商高層(非翻譯)來說,他們應該認為geek跟nerd
Sierra Rose avatarSierra Rose2011-01-15
是同義字.....= =+
Sarah avatarSarah2011-01-17
至於reaper.....我看到那個胖子sock就想轉台了 XDDDDDD
(眾:那是因為你在電視上看到你自己吧....噗)
Cara avatarCara2011-01-21
nerd書呆子 geek怪咖 宅...常待在房間不出門的人
Hamiltion avatarHamiltion2011-01-22
我的重點是不管你是什麼書呆子還是怪咖
Ula avatarUla2011-01-27
遲早都會被統一冠上宅字,媒體才不管那些細節咧
William avatarWilliam2011-01-27
其實個人感覺,目前「宅」跟「神鬼」其實是等義的
唯一的差別是,缺一個字時就塞宅、缺兩個字就填神鬼
Skylar Davis avatarSkylar Davis2011-02-01
宅(Otaku)在日文字典裡面通常都是用Nerd,因為原來Otaku的
Gilbert avatarGilbert2011-02-02
意思就是對於某種專長的理解到非常出神入化的地步
Vanessa avatarVanessa2011-02-06
拜託~~蜘蛛人哪有不擅言詞~~看美漫就知道他話超級多的= =
Joe avatarJoe2011-02-08
去查英文和日文維基的otaku頁面 geek和nerd都被含括
Jake avatarJake2011-02-12
英文維基提到otaku在內涵上接近nerd 但是在英文口語上指
Zora avatarZora2011-02-12
的是geek 日文維基則是將nerd與geek分成兩種不同的otaku
Puput avatarPuput2011-02-13
nerd的日文維基頁面提到 otaku的典型跟nerd其實有其差別
Erin avatarErin2011-02-14
我覺得看otaku這詞要考慮到他實際的社會形象 字典解釋的
Candice avatarCandice2011-02-17
有時比較狹窄 像動漫otaku那裝扮和表現 跟nerd差別蠻大的
Ida avatarIda2011-02-22
美國的書呆子(nerd)在日本應該也不會稱為otaku
Rebecca avatarRebecca2011-02-25
沒辦法, 台灣目前似乎除了從日本單向借字外好像很少看到能
Kyle avatarKyle2011-02-26
想出新的標籤的, 然後媒體的用法就更別說了
Kumar avatarKumar2011-02-28
所以現在似乎只能接受 "宅" 的廣義性
Zanna avatarZanna2011-03-04
彼得帕克的 nerd 性格基本上在他變蜘蛛人後算是比較淡化了
Daph Bay avatarDaph Bay2011-03-04
如果媒體記者會正視這種差別,我也不會發這篇文了...
Elizabeth avatarElizabeth2011-03-05
宅怎麼會不出門....不出門怎麼排隊買周邊精品
Hardy avatarHardy2011-03-09
美國nerd明明就是ACG宅 放到日本肯定被稱otaku 只不過因為
Charlotte avatarCharlotte2011-03-11
美漫跟日漫差別太大 導致美國nerd比日本otaku更熱衷科技
Queena avatarQueena2011-03-12
geek才更應該翻譯成書呆 geek多指純科技宅 不一定愛動漫