直衝青天 第8回 (台灣 7PM) - 日劇

Table of Contents

ついに栄一(吉沢亮)は自分の思いを千代(橋本愛)にぶつけ、結婚を申し込む。と
、そこに待ったをかける喜作(高良健吾)。栄一と喜作は剣術で勝負をすることに。
一方幕府では、大老になった井伊直弼(岸谷五朗)が「日米修好通商条約」を結ぶが
、調印は違勅だと大問題に発展。井伊に意見した慶喜(草彅剛)や斉昭(竹中直人)
には処分が下される。この安政の大獄が、攘夷(じょうい)の志士たちの怒りに火を
つけていく…。

--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2021-04-07
這集德川家茂初登場,喜作的妻子初登場
Selena avatarSelena2021-04-11
家定...(BS組)
Jessica avatarJessica2021-04-14
沒想到也有BS組!(握)
Liam avatarLiam2021-04-17
菜雞互啄w
Agatha avatarAgatha2021-04-20
めでたいめでたい
Mason avatarMason2021-04-24
惹人厭的井伊掃部頭
Frederic avatarFrederic2021-04-27
派閥鬥爭啊
Edith avatarEdith2021-04-28
慶喜總算行動起來了
Frederic avatarFrederic2021-04-29
這版採取全是家定的惡搞,井伊只是愚忠的忠犬
Robert avatarRobert2021-04-30
千代好美
Isabella avatarIsabella2021-05-04
井伊囂張一集就要被天誅了
Franklin avatarFranklin2021-05-08
Charlie avatarCharlie2021-05-10
看完第7回後覺得譯名應該是勢衝青天比較合適,因為澀澤
寫的漢詩是「勢衝青天攘臂躋,氣穿白雲唾手征」
Sarah avatarSarah2021-05-14
NHK世界台的官方翻譯就是勢衝青天
Oliver avatarOliver2021-05-16
香港的翻譯比較好笑 XD
上週紀行都有介紹了 就是引用那個的 勢衝青天
Enid avatarEnid2021-05-17
路過那直衝青天是誰翻的
Erin avatarErin2021-05-17
劇名直譯就是直衝青天阿,甚至還有翻成很白話的衝上
Olive avatarOlive2021-05-20
青天、衝破青天等等,只是劇名確實是引用自澀澤榮一
寫的詩句「勢衝青天攘臂躋,氣穿白雲唾手征」
Ophelia avatarOphelia2021-05-22
比起衝上青天、衝向青天、衝破青天、直衝蒼天等譯名
,用wiki的直衝青天這譯名好太多了
Linda avatarLinda2021-05-23
看第七集榮一爬山作詩那段也知道「青天を衝け勢いで
」=勢衝青天,所以劇名既然少了勢いで只剩下青天を
Belly avatarBelly2021-05-27
衝け,翻成直衝青天沒有問題
Faithe avatarFaithe2021-06-03
翻譯的翻譯的翻譯來翻譯