老人家對目前布袋戲的接受度? - 布袋戲

Table of Contents

我父母大概五十多歲人

雖然他們沒有再追布袋戲

可是我看金光時,他們有時候看到也會問一下


之前看九龍變時,我爸在旁邊隨便看看

就問:那個白衣服的是史豔文喔?

我說:不是,那個是藏鏡人假扮的

他又問:那史豔文在哪邊?

我說:他躺在床上..

他感覺就興趣缺缺的..



不過很奇怪的是

之前決戰時刻要揭開史藏身世之謎前

我有問我老爸,知道藏鏡人和史豔文的關係嘛?

結果他竟然知道是兄弟,而且說他小時候就知道了..

可是我印象中,史藏身世之謎,好像也是近幾年才由黃俊雄揭開的..

到底我爸是怎麼知道的..?






我媽的部份,不知道為什麼她不怎麼喜歡布袋戲

之前我說蒐集點數要去抽布袋戲偶,

她說戲偶很可怕,抽中只能放房間,不准放客廳...


不過之前苗疆天闕身世回顧的那一段,她竟然跟著我一起看

可能是因為那一段比較像言情小說吧..

然後還問東問西,害我邊看要邊從頭解釋,超煩...


另外我媽其實滿愛笑我看布袋戲的..

同樣是之前看九龍變時

櫻吹雪出現那一集

霜有講一句:你是誰?

還有某人又講一句:你為什麼這麼弱?


我媽在旁邊聽到笑慘了!

她說,哪有人台語說「你是誰(音:隨)」,是「你是誰(音:項)」好嘛?

也沒有「你為什麼這麼弱」這種台語,是「你為什麼這麼肉腳」!

然後那幾天就一直學..



最近她又來一招,說布袋戲偶每個都是香腸嘴..



--
_______
│ x77 │
│ ●●│
│ > │
\_=◎_/ :為什麼這麼年輕的孩子會有如此嚴苛的稱號!?

--

All Comments

Charlotte avatarCharlotte2013-12-13
你為什麼這麼肉腳<--真的嗎 一定要肉腳
Erin avatarErin2013-12-16
你為什麼這麼肉手?
Caitlin avatarCaitlin2013-12-17
櫻吹雪的確是....肉腳~~噗
Gilbert avatarGilbert2013-12-22
哈哈哈~~~好可愛的媽媽~~XDD可是布袋戲偶有香腸嘴嗎?我
Delia avatarDelia2013-12-24
不確定是否一定要肉腳,但每個地方的台語似乎會有不同
Lucy avatarLucy2013-12-24
是覺得金光的偶~嘴都比較寬一點
Lucy avatarLucy2013-12-26
千萬不要再來一次什麼台語、河洛話分析之類的系列文了= =.
Kristin avatarKristin2013-12-28
史藏兄弟梗很早就在玩了 XD
Candice avatarCandice2014-01-01
我朋友聽到決戰時刻這首歌的時候都問我這歌是什麼語言 粵
語嗎? 而且還不只一個這樣說
Belly avatarBelly2014-01-04
你沒跟她說霜是日本人嗎 XD
Olivia avatarOlivia2014-01-05
真正正統的台語年輕人聽不下去啦
Emily avatarEmily2014-01-06
除了肉腳也可以用憨慢
Edwina avatarEdwina2014-01-08
這種亂亂來的台語跟雲林一點關係也沒有 別污名化雲林
Daph Bay avatarDaph Bay2014-01-10
就被霹靂用到畸形掉的阿 弄得不跟著「文讀」還會被嫌俗
Cara avatarCara2014-01-15
這是長久用國語的關係 發音自然會受影響
Rae avatarRae2014-01-16
那不是台語文言文的用法嗎?
Andrew avatarAndrew2014-01-17
那是文讀音,我們不會文讀音是因為從小就沒學過
Kama avatarKama2014-01-18
Una avatarUna2014-01-19
可以不要再戰語言這點了嗎 超煩= =
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-01-22
我宣布:語文系列文時代開始!!!!!!~~~
Andrew avatarAndrew2014-01-25
考據也是種能互相交換資訊正向交流(?)XDDD
Iris avatarIris2014-01-27
你媽好可愛XD
Jack avatarJack2014-01-30
金光的一些台語就是國語直接翻譯過去 聽了真的蠻怪的
Zanna avatarZanna2014-01-31
那是近十多年來為求文雅 很多句子都直接文讀
Liam avatarLiam2014-02-01
又或者編劇用國語寫劇本 配音者沒時間做用語轉換
Lily avatarLily2014-02-05
別跟我講泣泣垮是文讀 根本亂讀了吧= =
Hedda avatarHedda2014-02-08
也不用戰什麼語言 黃大俠平常講話才不會這樣
Hedda avatarHedda2014-02-08
不管霹靂還是金光 文讀用過頭常變成亂讀
Mason avatarMason2014-02-11
另外還一堆冷僻字 看都不一定看過了還文讀
Zanna avatarZanna2014-02-15
現在的發片量大可能是一個問題 以早期的霹靂來說
Ethan avatarEthan2014-02-17
常常會看到跟字幕不同的發音 表示有經過轉換
現在的霹靂就常常感覺直接讀出來 變成奇怪的台語
金光的發片 常常還搞到更急迫
Daph Bay avatarDaph Bay2014-02-20
單就原po說的兩種情形"誰"跟"弱"不就是文讀跟白話音的
Candice avatarCandice2014-02-20
差別嗎?肉腳雖然也沒錯但如果是從文人雅士像是史爸口中
Ivy avatarIvy2014-02-22
說出不覺得奇怪嗎?
Hedy avatarHedy2014-02-24
好可愛的媽媽XD
Belly avatarBelly2014-03-01
說出不覺得奇怪嗎? https://daxiv.com