菜鳥新移民 中國?臺灣? - 歐美

Table of Contents

※ 引述《spikes9933 (past)》之銘言:
: 不是我在說啊……
: 有時候我真的覺得外國人很奇怪
: 既然故事設定是臺灣背景
: 為什麼要找大陸口音的演員啊……


這部戲是根據台裔美籍餐飲達人Eddie Huang的回憶錄改編的.

他的父母是在台灣出生的沒錯,

但他的祖父母則是中國人--他們是在文革爆發前到達台灣的,

所以Eddie Huang的祖父母是我們定義中的外省第一代,

而Eddie的父母則是外省第二代--而且還是"移民去美國"的外省第二代.

外省第一代講話當然都是中國口音,他們根本就是土生土長扎扎實實的中國人.

至於外省第二代,通常也都不會認為自己是"台灣人",

大多還是認為自己是中國人,

尤其是像這種小時候就移民去美國的外省第二代,

他們在台灣生活的時間很短暫,對台灣的記憶根本很薄弱,

他們對於自己背景的認知都是來自於父母,

對於中文/華人文化的學習也都是來自父母,

所以他們承襲的自然就還是中國的那一套,而不是台灣的.

有一集Eddie的外婆和姨媽來訪,

Eddie媽媽和姨媽都叫Eddie外婆(也就是她們的母親)"阿媽",

就是這個道理--他們不是在講台語的"外婆",

而是中國方言的"媽媽"--我猜很有可能是廣東話.

這些美籍外省第二代的父母是正港中國人,他們自己對台灣又沒有強烈歸屬感,

自然不會很執著於去強調自己"是台灣人,不是中國人".

所以Eddie媽媽在被鄰居說是中國人時並沒有花時間去解釋她不是.

而Eddie是在美國出生,被這樣的爸媽教育,

在國小國中這種年紀就更不會認為非要說自己是台灣人不可.

綜合以上種種,

這部戲找中國口音的演員才真正符合背景設定.

: 還有為什麼中國菜一定會是臭的……
: 而且把亞洲人的節儉用的很誇張……
: 雖然說好笑,但不免覺得有些丟臉
: 被人家說成這樣……


這些就純粹是白人眼中的華人刻板印象.

與其說這是在嘲笑華人,

我倒認為這是在嘲諷當時白人的無知.

--

All Comments

Megan avatarMegan2015-04-10
這系列的回應越來越搞分化了
Iris avatarIris2015-04-14
分化什麼?@@ 我接觸到的上一代跟上上一代真的就是這樣啊
Ingrid avatarIngrid2015-04-17
台灣人的國族認同是2000年以後才越來越多自認台灣人 之前
大家都自認中國人 90年代移民美國的台灣人也是自認中國人
Cara avatarCara2015-04-21
我住台灣的爺奶公婆外省一代跟爸媽外省二代也都自認中國人
Edward Lewis avatarEdward Lewis2015-04-25
本篇原po說的是事實 不懂為何一樓說在分化@@
Quintina avatarQuintina2015-04-29
本來就是開始靠著你說話的腔調、你的出身在搞分化
Olga avatarOlga2015-04-30
世界各地都有FOTB,又不只有老中是
Zanna avatarZanna2015-05-05
這篇中肯!
Jake avatarJake2015-05-10
sorry我還是看不懂aria說的"分化"到底指分誰跟誰XD
Lydia avatarLydia2015-05-11
我只是同意本篇原po的解釋 對本劇來說找中國口音演員是符
合角色的時代沒錯 (不過這也不是本劇重點)
Kelly avatarKelly2015-05-11
他媽媽是中國人吧,更早去美國...
不過灣區很多是國民黨黑民單的老移民,不認為是台灣人
Rachel avatarRachel2015-05-12
太陽花一幫人來演講可是滿場的老人..
Valerie avatarValerie2015-05-12
講錯了,不認為自己是中國人...
Jack avatarJack2015-05-16
在他們那代本來就是分化的,出國留學還分台灣外省幫
Andy avatarAndy2015-05-18
那些莫名其妙變成黑名單無法回國的也是被外省幫陷害的
Catherine avatarCatherine2015-05-19
(老淚縱橫)
Christine avatarChristine2015-05-19
Liam avatarLiam2015-05-20
不過目前的劇情根本是ABC自己發展的,根本和書無關
Emma avatarEmma2015-05-22
通常同文同種的在異鄉都會互助,卻只有講華語的比較愛
Anonymous avatarAnonymous2015-05-24
分彼此 這是我看了這一串討論的個人感覺
不單只是你這篇,所以不是針對誰
Mia avatarMia2015-05-27
事實上只有外婆是有在中國待過 其他連中國口音都不算
Adele avatarAdele2015-05-28
我覺得這篇很中肯,這不是「分化」而是正視台灣歷史
Dorothy avatarDorothy2015-05-30
上的多樣性,本來大家就如此不同呀!
Dinah avatarDinah2015-06-02
其實他們都是美國人也不會太在意那些東西,就像林書豪
參加奧運林書豪也是代表美國隊比賽,只是有華人血統
Rae avatarRae2015-06-03
認同問題 在台灣待久移民 跟小時後就移民的認同會有差
Agnes avatarAgnes2015-06-08
原po說的讓我茅塞頓開!我媽是混血的外省第二代,確實
Olivia avatarOlivia2015-06-11
以前會覺得自己是中國人,但這個"中國"可不是指中共
Olive avatarOlive2015-06-14
這種復雜情況很難說的清楚。在美國的時候也覺得很難跟
Eartha avatarEartha2015-06-14
老外解釋我文化上是Chinese(華人)但不是Chinese(中
國人)
Emma avatarEmma2015-06-17
各位或許可以從另一個角度思考,或許一切都是"宣傳手法"
我一開始聽到中國口音的時候也錯愕一下,當初宣傳不是說台灣?
Liam avatarLiam2015-06-20
樓上那個其實才是更錯誤的講法,文化上你如果覺得有繼承
Selena avatarSelena2015-06-25
到中國文化那就講自己是文化上的中國人就好,覺得沒有
就不需要。 而不是畫蛇添足又把Chinese可以翻譯成華人
Donna avatarDonna2015-06-27
但單純想,可能是製作人中有台灣人?希望以台灣名義宣傳?
Valerie avatarValerie2015-07-01
或只是小說作者自己自認是台灣人,所以就單純以台灣宣傳
Gary avatarGary2015-07-05
一下子又是中國人用。 該用的時候就是中國人沒有必要扭捏
Ivy avatarIvy2015-07-08
反正對大部份美國人來說,應該連台灣在哪都不知道,
偶爾也聽到美國人認為我們跟日本韓國中國東南亞都長得一樣
Margaret avatarMargaret2015-07-09
所以一視同仁,因此...算了啦,人家都來台灣宣傳了,
Sierra Rose avatarSierra Rose2015-07-13
歧視到處都有 也不是所有黑人就一定是非洲來的一樣道理
Frederica avatarFrederica2015-07-15
樓上,有名詞叫做亞洲人、東方人,這是很簡單的集合概念而已
不然台灣人平常分得出歐美人種? 不也一句歐美人、白人帶過
Zora avatarZora2015-07-18
可能就是預期台灣的觀眾會比較接受美劇,謝謝CSI的鋪路
Regina avatarRegina2015-07-22
至於收視真的想太多,要搶市場通常會找香港人拍戲
Regina avatarRegina2015-07-25
因為香港人拍片會讓中國跟台灣都比較願意接受
像Nikita外銷對岸應該不少錢
Puput avatarPuput2015-07-27
所以才使用台灣名義宣傳,他去不去其他國家宣傳也是他的事
Charlie avatarCharlie2015-07-29
這部就是喜劇代有的諷刺的片 去認真背景人設有點本末倒置
Hedy avatarHedy2015-08-02
反正大家愛看就愛,沒FU就看別的劇啦~我倒希望引進多點喜劇
Zenobia avatarZenobia2015-08-04
MOD的喜劇好像真的不多...我看到都是法網還是辦案劇...太多
Irma avatarIrma2015-08-04
台灣目前還是韓劇主流 歐美劇還是網路上比較多資源和討論
Eartha avatarEartha2015-08-07
好可惜,明明很多喜劇也不錯笑,MOD連周六夜現場也有耶~
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2015-08-11
但就是時空背景不同又沒字幕難引起共鳴~不然新聞還不錯看
John avatarJohn2015-08-15
作者覺得自己是 Taiwanese-Chinese-American
Hedwig avatarHedwig2015-08-19
其實大家就當這家是亞裔的混合體就好了
James avatarJames2015-08-22
他們連講中文零障礙的都只找到一個,求口音也太狠。
William avatarWilliam2015-08-27
看到推文說分化 也太誇張 這裡又沒講藍綠 講國共= =
Blanche avatarBlanche2015-08-31
話說奶奶後面幾集是變配音嗎?中文變滿標準的
Sandy avatarSandy2015-09-03
這個奶奶也是辣媽辣妹那個給幸運餅乾的老奶奶,她會說
Edith avatarEdith2015-09-08
中文。只是不曉得是不常說還是怎樣,口音文法還是怪怪
Dorothy avatarDorothy2015-09-11
快樂看片就好,何必想這麼多,若對背景或人物設定不滿,可
投書編劇阿XD
Oliver avatarOliver2015-09-14
台灣人凝聚起"台灣人"主體意識時他們根本沒參與其中
認為自己是中國人在那個時代而言根本很正常
Ophelia avatarOphelia2015-09-18
這篇是對的,外省二代在台灣人凝聚起"台灣人"主體意識前
Damian avatarDamian2015-09-21
就移民的話,還是認為自己是中國人,但又不是共產中國的
Elvira avatarElvira2015-09-21
意思。
Andy avatarAndy2015-09-22
不是共產中國的原因很簡單,因為早期大多是"反共"的。
Elvira avatarElvira2015-09-24
我也覺得是宣傳+改編問題 原作者的背景真的是不是中
Noah avatarNoah2015-09-25
國認同才奇怪的 但宣傳又打著台灣人XD 我媽看到臭豆
Michael avatarMichael2015-09-28
腐就狂翻白眼說哪那麼好做啊編劇好隨便
Kyle avatarKyle2015-09-29
....這跟本就是中國人不是台灣人
Isabella avatarIsabella2015-10-03
台灣人意識也是這幾年才高漲起來的 往前個十年台灣意識
都沒這麼明顯
Kyle avatarKyle2015-10-06
這部戲 本來就拍給美國人看的吧
美國人眼裡 什麼中國、越南、台灣、日本 根本都一樣...
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-10-06
撇開這些東西 其實滿好看的啊 Evan好可愛
Jacky avatarJacky2015-10-07
然後這個例子套在王力宏身上感覺還滿類似的 他的國家
Enid avatarEnid2015-10-09
認同 中國台灣就沒有分得很明顯
Quanna avatarQuanna2015-10-10
奶奶有演喜福會
Madame avatarMadame2015-10-14
對很多台灣人而言,很多老外也都長一樣要求.....
Belly avatarBelly2015-10-15
這篇中肯
Rosalind avatarRosalind2015-10-19
原來是外省人阿 那根本不意外阿 本來就是中國人
Ula avatarUla2015-10-22
這篇正解 生長在不同時代背景下就會有不同的認同
Mary avatarMary2015-10-22
雖然這篇說的沒錯 但我覺得不是因為這原因才中國口音 只
是因為對外國人來說哪裡口音根本沒差啊
Isla avatarIsla2015-10-22
對外國人來說根本沒差! 他們都亂搞的
Aaliyah avatarAaliyah2015-10-24
說中國口音還好啦,我還看過某影集裡面設定中文然後
Jacky avatarJacky2015-10-26
聽起來根本是日文 =.=
Necoo avatarNecoo2015-10-30
這部片的中文台詞是英文台詞用Google Translate 翻譯的
Xanthe avatarXanthe2015-11-04
演員一開始有抗議說這樣文法不通,不過劇組要求一個字都不
Margaret avatarMargaret2015-11-08
准改,然後片子一上映後在當地AM1300廣播遭到主持人嚴厲批評
Jack avatarJack2015-11-09
所以後面幾集的台詞重錄。
Joe avatarJoe2015-11-11
做為菜鳥演員或是小咖演員,沒有什麼自由發揮的空間
Joe avatarJoe2015-11-13
樓上是說真的嗎? 好萊塢這麼有錢連個中文老師都請不起?
Noah avatarNoah2015-11-17
可是除了奶奶其他人有辦法糾正嗎? XDDDD
Lauren avatarLauren2015-11-18
紙牌屋的Tusk中文至少用心背過,很多劇連講一句中文,都讓
你聽不懂....
Franklin avatarFranklin2015-11-20
這邊記者多,所以不能說我來源消息,但是這真的是第一手消
息,不是聽說,不是看報紙,不是腦補的
Bennie avatarBennie2015-11-23
我爸也是外省第二代阿,他也認為自己是台灣人,你這
太偏頗了吧
Mary avatarMary2015-11-26
他們說自己來自中國就好了,幹嘛打台灣的名義招搖撞騙
看到他們說自己是Chinese我就棄追了
Kumar avatarKumar2015-11-28
臺灣人連看影集都要這樣泛政治化....
Dinah avatarDinah2015-11-29
不應該用泛政治化來切割/戴帽子 政治是跟生活息息相關的
Candice avatarCandice2015-12-03
看影劇 有為了歡笑.打發時間...等各種理由 就選擇在個人
Hedy avatarHedy2015-12-06
完全不同意翻譯華人是畫蛇添足,像Chinese Malaysian
Elizabeth avatarElizabeth2015-12-08
或Chinese Vietnamese一樣,華人是更適合的稱呼
Olive avatarOlive2015-12-09
我在國外都說自己是Taiwanese 我從不說自己是Chinese
Linda avatarLinda2015-12-14
推 我認同這篇
Wallis avatarWallis2015-12-18
作者本人也不認同台灣是獨立國家
Oliver avatarOliver2015-12-19
連泛政治化都說得出來 程度肯定相當優秀
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2015-12-23
Chinese Malaysian是啥? 沒有的東西一直創造,然後有人就用
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-12-24
要就是馬來西亞的中裔台裔而已,自己搞出一個新集合
Ula avatarUla2015-12-27
但這一部我還是有追 因為很好笑