請問第六季兩個笑點 - 六人行

Table of Contents

※ 引述《TRAP ()》之銘言:
: 請教一下各位
: 也許算是英文問題
: 624
: Joey: Hey, y'know what? I'll come too. I'm making money now; it's about time
: I give something back.
: Chandler: Well, you could also give back the money you owe me.
: Joey: Okay. Have a benefit.
: 這裡觀眾有很大的笑聲......
: 但是我不是很瞭解這句話的意思

翻成中文模式:

Joey:嘿你知道嗎,我也要去(募款會),我現在有賺錢了,是時候要來回饋一下.
Chandler:嗯,那你也可以把你欠我的錢回饋給我
Joey:好啊,那你辦個募款會先

Have a benefit中的"have"在這裡是指"舉辦".

: 625
: Phoebe: Yep, we shook on it. Yeah but believe me that is not how he wanted to
: seal the deal.
: Rachel: Oh, seriously?
: Phoebe: Ohh, yeah. I think his exact words were… (She makes two clicking
: sounds with her tongue and purrs.)
: Rachel: Charming.
: 這段也是,我看不懂Phoebe想表達Joey什麼事情
: 感謝


這也翻成中文模式:

Phoebe:沒錯,我們握手達成協議(過40歲後要是雙方都還單身就結婚),
不過相信我,這不是他想要的協議儀式.
Rachel:喔,真的嗎?
Phonbe:真的,我想他實際的說法是...(打舌頭加喉音--這是老美很露骨的調情法)
Rachel:真迷人


seal the deal是指達成協議or合約的儀式,比方說簽名/握手等等.

只要進行了儀式就表示協議或合約正式生效.

美國人在結婚儀式結束時都會要新人接個吻,這個吻也常被戲稱為seal the deal

Joey不想僅靠單純握手就達成協議,

他想要更近一步的行動,照他的的表達方式(打舌加喉音)他應該是想上床吧!

不然也要熱吻一番才能算數.


--

All Comments

Kyle avatarKyle2010-10-26
原來如此~真深奧!感謝
Catherine avatarCatherine2010-10-28
專業!
Callum avatarCallum2010-11-01
專業!
Brianna avatarBrianna2010-11-02
好厲害^O^