電影完結後的附加戲碼怎麼稱呼? - 電影

Table of Contents


支那人稱之為彩蛋

台灣人就直接照用了

我國方面有沒有自己的講法?

覺得「彩蛋」真的很詭異

「幕後花絮」也不對

「後續」?

「bonus」?

「片尾戲」?


--

All Comments

Oliver avatarOliver2015-12-05
花絮是拍片過程吧 成龍最愛
Megan avatarMegan2015-12-08
彩蛋美國也會說,可是都是指片中的隱藏亮點,例如米老鼠圖
Edith avatarEdith2015-12-08
bonus
Thomas avatarThomas2015-12-12
唱片叫 hidden track
Franklin avatarFranklin2015-12-13
post-credits scene、stinger、credit cookie
Andrew avatarAndrew2015-12-17
隱藏片段
Elizabeth avatarElizabeth2015-12-19
就片尾
Christine avatarChristine2015-12-22
隱藏片段+1
Ivy avatarIvy2015-12-27
你標題就自己解答惹
Andrew avatarAndrew2015-12-28
隱藏片尾啊
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-12-28
隱藏片尾 post-credit scene
彩蛋原文是Easter eggs,這種說法源自復活節尋找彩蛋的
Anonymous avatarAnonymous2015-12-31
彩蛋如2F所說 通常是正片中的一些埋梗的小細節
Genevieve avatarGenevieve2016-01-04
習俗,用來指那些細心的內行人才會發現的小樂趣
如果把彩蛋的語源考慮進來,其實廣義的彩蛋也包含
隱藏片尾,畢竟不是大家都知道字幕跑完後還有藏東西
Annie avatarAnnie2016-01-08
像是超人裡面的衛星是偉恩家的這種
Ivy avatarIvy2016-01-11
或者是M社電影每集都會跑出來的某老人XD
Hedy avatarHedy2016-01-12
外國也常會有人直接用Easter eggs稱呼隱藏片尾
Anonymous avatarAnonymous2016-01-13
隱藏片尾
George avatarGeorge2016-01-15
ester eggs彩蛋
Regina avatarRegina2016-01-16
去問成龍=w=
Mary avatarMary2016-01-20
支你的頭
Gilbert avatarGilbert2016-01-21
幫補血 先是支那誤用又流傳過來
George avatarGeorge2016-01-25
彩蛋。
Catherine avatarCatherine2016-01-27
隱藏片尾就可以了