韓片寄生上流難賣座?原來美國人有「2.5公分障礙」 - 電影

Table of Contents

新聞網址:https://udn.com/news/story/6812/4299234


2020-01-21 10:00聯合報 編譯羅方妤/報導

https://uc.udn.com.tw/photo/2020/01/20/99/7362508.jpg
寄生上流是一部黑色幽默劇情片,諷刺社會貧富差距擴大的問題。(美聯社)


南韓導演奉俊昊執導的黑色幽默劇情片「寄生上流」去年在法國坎城影展勇奪金棕櫚獎及
金球獎最佳外語片,最近更一舉入圍奧斯卡6項獎項,19日還拿下美國演員工會獎最大獎
「整體演出獎」,也是有史以來第一部獲此殊榮的非英語片。「寄生上流」雖廣受好評頻
頻獲獎,但在美國票房只能算差強人意,上映4個月票房收入約2500萬美元,恐難打破李
安2000年「臥虎藏龍」在美國創下的1億2800萬美元外語片票房紀錄。專家指出,由於英
語和英語電影在全球居主導地位,美國觀眾根本沒有看字幕的習慣,這一直是非英語片要
打進美國市場面臨的挑戰。


美國人不看字幕 成外語片痛腳
法新社報導,美國最賣座的外語片仍是台灣導演李安在2000年上映的武俠片「臥虎藏龍」
,在美國票房收入是1億2800萬美元(約台幣38億4000萬元)。不過,這個票房數字僅是
該年度美國最賣座電影「鬼靈精」票房的一半。而且,非英語片從未拿過奧斯卡最佳影片
獎。


第一部入圍奧斯卡的南韓片
南韓電影產業歷史悠久,去年是該國電影產業成立100周年。寄生上流去年在歐洲廣受好
評,也是史上第一個入圍奧斯卡的南韓電影。

50歲的奉俊昊先前形容奧斯卡「非常地域性」,但嚴厲諷刺貧富差距擴大的寄生上流已入
圍下月頒獎的奧斯卡其中6個獎項,包括最佳影片、最佳導演及最佳外語片等。寄生上流
已成為南韓第一部勇奪法國坎城影展金棕櫚獎,及美國金球獎最佳外語片的電影。

奉俊昊對不喜歡看字幕的美國影迷喊話,在一次受邀演講時對好萊塢觀眾說:「只要跨越
不愛看2.5公分高字幕的障礙,你將會認識更多精采電影。」

住在祕魯首都利馬的影評人海諾喬薩表示,由於英語片無所不在,美國觀眾沒有看電影字
幕的習慣,「如果電影被視為娛樂,那麼人們的心態就是他們不想花心力看字幕,沒有人
想那麼做。」


Netflix興起 有望改變美國人看片習慣
然而,海諾喬薩表示,「寄生上流」的成就是在影音串流服務平台如網飛(Netflix)興
起的背景下產生的。該平台提供多國電影,讓單一語言使用者更容易接觸字幕。海諾喬薩
說,這樣的進程很漫長,「我不認為美國影迷數十年來觀看英語配音影片或『美國重製片
』的習慣會立即改變,但這是緩慢且痛苦的過程,而它終將發生。」

以K-pop來說,Psy在2012年的全球流行單曲「江南Style」一開始沒有立即引起像現在BTS
防彈少年團享有的全球熱潮。

然而,美國印第安納大學伯明頓校區研究韓國當代文化的學者沙耶吉表示,消費者愛好發
展更加迅速。「人們普遍認為其他人不會去看有字幕的電影,大型電影院公司也覺得為外
語片加字幕是浪費錢。老實說,我認為觀眾已經準備好接受有字幕的電影。」


好片子大多不敵語言障礙?
「寄生上流」4個月內在美國票房收入超過2500萬美元(約台幣7億5000萬元)。南韓首都
首爾的崇實網路大學教授貝徹維斯表示,寄生上流正在「侵蝕」美國觀眾對語言的歧視。
他說,奉俊昊「正在利用這個舞台鼓勵觀眾欣賞有字幕的電影,試圖拆除這種障礙」,這
表示入圍奧斯卡是個「里程碑」。

可是,貝徹維斯警告,雖然「臥虎藏龍」當年製造了「開創性時刻」,也引領同類型電影
邁向成功,但它沒有「引爆」美國觀眾對整個世界電影界的興趣。

墨西哥導演艾方索柯朗執導,並在2018年上映的字幕電影「羅馬」入圍奧斯卡10項獎項,
並在其中拿下3項獎項,包括最佳導演。他曾和美國名演員珊卓布拉克及喬治克隆尼合作
拍攝在2013年上映的「地心引力」。

李安則早在1995年就和英國知名女演員凱特溫絲蕾合作,拍攝「理性與感性」。奉俊昊則
和英國名演員蒂妲史雲頓及其他人合作拍攝「玉子」和「末日列車」。

在美國研究種族和電影的社會學家王袁南西說,對沒有執導過跨國合作電影的人而言,「
知名度因素和針對非英語電影的偏見,將繼續成為障礙」。

--

我們的一生會遭遇各種各樣的意外,有的意外,只會讓你變得頹廢,一蹶不振;有的意外
則會讓你找到另一個自己,重獲新生。……你要知道你是誰,你的拋棄和擁有,都是你自
己的選擇,患得患失只會讓你身陷囹圄。

                    ——孫衍《願你出走半生,歸來仍是少年》

--

All Comments

Dora avatarDora2020-01-21
臥虎藏龍真的蠻猛的
Caitlin avatarCaitlin2020-01-26
配英文音不就好了,不看字幕根本藉口,他們就是瞧不
起非英語系電影
Edwina avatarEdwina2020-01-27
白人的傲慢
Emma avatarEmma2020-01-27
原來美國對聽障者不友善,還敢說進步啊
Annie avatarAnnie2020-01-28
美國人視野狹隘是主因,找人配英語要花比字幕更多錢
Daph Bay avatarDaph Bay2020-01-29
引進外語片的公司大多不大切外語片不會在主要的影院
Necoo avatarNecoo2020-01-31
放映,也沒有那個錢。最好還是放上網飛這種平台讓更
Liam avatarLiam2020-02-01
多歐美人看見才更重要,網飛已經讓美國人能看見許多
非英語系的電影hulu也幫助日本動畫被看見,歐美真的
Anonymous avatarAnonymous2020-02-02
真的沒有看字幕的習慣加上拼音文字跟中文特性大不同
Puput avatarPuput2020-02-05
英文真的不適合看字幕
Ursula avatarUrsula2020-02-08
可能美國貧富差距大,跟中國一樣文盲很多
Thomas avatarThomas2020-02-13
所以只有動作多特效多對白少的片才有人看
Una avatarUna2020-02-14
我看國片也會看字幕,似乎已經是習慣
Gilbert avatarGilbert2020-02-14
這就是為什麼中國什麼院線好萊塢片都有中配版
而且配的再爛都有人看
Anthony avatarAnthony2020-02-16
一是能帶小孩進戲院,二是文盲真的很多
Elizabeth avatarElizabeth2020-02-17
台灣文盲少難體會,但一樣科幻動作片票房總是比劇
情片賣的好,導演想賺錢自己就該好好檢討改進
Tracy avatarTracy2020-02-18
覺得美國只有白人的人才有白人的傲慢,事實就是連黑
人或其他族裔的美國人都懶得看字幕
Jessica avatarJessica2020-02-20
日本人也不太愛看字幕,所以拼音文字不是理由
Dorothy avatarDorothy2020-02-24
就是習慣問題,台灣人看中文片一樣習慣有字幕
Annie avatarAnnie2020-02-24
對白太多的確很難看,要花腦筋吸收劇情的確很累
Andy avatarAndy2020-02-27
這就是為什麼動作片很好賣的原因
Christine avatarChristine2020-02-28
其實寄生蟲的片尾也算是一部很棒的動作片
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-03-02
但是日本卡通一堆歐美人喜歡看原音加字幕
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-03-04
不可否認動漫咖在世界各國都是個特殊的族群
Catherine avatarCatherine2020-03-08
就像某一種日本神道教一樣
Connor avatarConnor2020-03-12
我相信韓片一定有他的族群在,只是比較少而已
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-03-17
宅宅可以超越國界
Isabella avatarIsabella2020-03-19
日文是全世界動畫宅共通語言啊
Mason avatarMason2020-03-24
純習慣問題 不然國片都沒字幕來試試看
Jack avatarJack2020-03-26
連政論節目都要上字幕 台灣人真的不能沒有字幕xd
Quintina avatarQuintina2020-03-26
沒記錯的話 寄生目前已經是北美影史第六賣座外語片
第一臥虎藏龍 第二美麗人生5700萬 第三英雄5400萬
Oscar avatarOscar2020-03-31
習慣問題 家人也是沒中配的韓劇就看不下去
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-03-31
沒想到臥虎藏龍這麼猛
Olivia avatarOlivia2020-04-01
寄生目前北美隨獎季還在擴大上映 最終票房也許好一
點的話可以上到4000萬
George avatarGeorge2020-04-03
臥虎藏龍當時索尼上映操盤得當 雖然沒有單周特別高
但非常長賣 跌幅都控制得很好
Bennie avatarBennie2020-04-08
看字幕超破壞畫面的 全世界也就華人最愛看字幕 連
看華語電影都要看
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-04-09
英雄則是拿過兩周北美冠軍
Eden avatarEden2020-04-14
我反而蠻常因為看字幕看到忘記看畫面XD 就算是講中
文也一樣
Suhail Hany avatarSuhail Hany2020-04-14
中文字比拼音文好辨認 看起來不花精神
Aaliyah avatarAaliyah2020-04-16
我連看中配的動畫都會去看字幕
Yuri avatarYuri2020-04-18
覺得純粹習慣
看中文發音也看字幕+1
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-04-21
想不到寄生上流在美國賣這麼差
Lydia avatarLydia2020-04-25
台灣教育普及
別告訴她比寄生蟲好看太多了
Candice avatarCandice2020-04-29
寄生蟲拿大獎但還是末日列車跟玉子比較接地氣
Frederic avatarFrederic2020-04-30
漢江怪物都比寄生蟲好看太多了
Barb Cronin avatarBarb Cronin2020-05-04
就台灣比較奇怪連本國語言幾乎都要上全字幕
Jacob avatarJacob2020-05-08
日本一般都不會全字幕但有內建聽障者可以自己開啟
Margaret avatarMargaret2020-05-09
應該還是有人不講國語的,或是給聾子看
Susan avatarSusan2020-05-12
但也詭異到很多外國片都喜歡看吹替版..本國配音
Caroline avatarCaroline2020-05-16
他想太多 文字跟音樂差很多..老美真的不愛看文字
Hedwig avatarHedwig2020-05-16
而且國片還要賣香港賣對岸,講方言的就更多了
Jacob avatarJacob2020-05-17
以前配音員很賺錢就是因為教育不普及說國語的少
Sandy avatarSandy2020-05-21
其實美國說英語的沒有我們想像的那麼多
因為因為不是美國的官方語言
英語
Ophelia avatarOphelia2020-05-22
別告訴她差寄生上流太多了吧!
Noah avatarNoah2020-05-22
美國人真的是非常不愛看字幕,不像台灣連電視節目
都是滿滿的字幕,可是我認識的朋友說,他反而很喜歡
亞洲綜藝節目的字幕,尤其是那種針對有梗的話放加強
特效的,覺得很有趣
Vanessa avatarVanessa2020-05-25
哦對了,是美國朋友
Edward Lewis avatarEdward Lewis2020-05-30
臥虎藏龍最多開到2000廳 寄生現在1000還沒到,跟著
奧斯卡熱度往上空間還很大。
Ophelia avatarOphelia2020-05-31
找個英語配音員,不貴的
Puput avatarPuput2020-05-31
就習慣不同而已有人在扯甚麼傲慢不友善 無聊
Joe avatarJoe2020-06-05
反而喜歡歐美沒字幕的 畫面乾淨靠運境..韓綜很多特
效是因為下面沒字幕..中國/台灣/網路上一堆 然後下
面還有字幕
Kumar avatarKumar2020-06-06
動畫:……
Blanche avatarBlanche2020-06-08
明明就是因為台灣當年有國語運動,所以讓電視、電影
Michael avatarMichael2020-06-09
通通有字幕,這才是有別於全世界的少數做法
世界各國的通例都是配音,不是加字幕
Kama avatarKama2020-06-13
字幕礙眼+1
Kama avatarKama2020-06-18
全世界大概就台灣人最愛看字幕.甚至根本不看畫面都
在看字幕,把看電影當看書
Lauren avatarLauren2020-06-19
看字幕真的會影響對畫面的吸收
Hedda avatarHedda2020-06-22
有字幕不錯啊 可以看日本、韓國、歐洲電影不用那詭
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2020-06-24
異的台配 一般人哪可能為電影學那麼多語言 不要說第
二外語 英聽從小念到大都可以刷掉多少人了
Anonymous avatarAnonymous2020-06-25
會覺得台配詭異也是因為習慣問題,因為外語根本聽不
Gilbert avatarGilbert2020-06-28
懂的話,那聽原音的意義又是什麼?
聽兩個小時完全聽不懂的台詞,然後視線一直在字幕而
Tracy avatarTracy2020-06-30
不是螢幕,其實仔細想也是很奇怪的觀影模式XD
Audriana avatarAudriana2020-07-02
台詞也是演技的一部分 原音比較有感啊
Callum avatarCallum2020-07-05
看戲像在讀書,台灣人閱讀能力強,一目十行
Dorothy avatarDorothy2020-07-10
想征服美國就得像小小兵跟卓別林必須超越語言的隔閡
還有史奴比
Joseph avatarJoseph2020-07-11
只有台灣人愛看字幕 就說美國人傲慢 也太井底之蛙
Dorothy avatarDorothy2020-07-15
再不然就是拍一些不需要閱讀的科幻片跟動作片
Anthony avatarAnthony2020-07-18
甄子丹征服美國就是從頭打到尾清裝功夫片鐵猴子
Tracy avatarTracy2020-07-22
他們不是傲慢,只是教育程度跟貧富差距大而已
Rosalind avatarRosalind2020-07-22
聲音是表演一部份,寧看字幕也不要配音
Christine avatarChristine2020-07-25
好像有一部黑白法國片有一屆拿最佳影片,票房也不好
Delia avatarDelia2020-07-27
要配字幕好爆 老美看電影超吵的
Odelette avatarOdelette2020-08-01
美國是外語也配音!習慣問題吧
Caitlin avatarCaitlin2020-08-04
是部默片,描述從黑白電影進入彩色電影的
Rachel avatarRachel2020-08-08
外語聽不懂 聽原音就沒意義? 這也太自以為是
Leila avatarLeila2020-08-12
聲音是表演的一部分 配音就不是完整的表演了
這句話拿去跟導演和演員說 會被白目到死吧
Sierra Rose avatarSierra Rose2020-08-16
中國院線放超英片也都有中配版,跟迪士尼卡通一樣
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2020-08-17
有兩種版本各種所需沒意見 因為可能有小朋友
Eden avatarEden2020-08-18
Bethany avatarBethany2020-08-23
港片從無間道開始進入原音時代就開始一路衰微
Frederic avatarFrederic2020-08-24
日劇從國興衛視跟緯來開始不配音就被韓劇給整個打敗
Kumar avatarKumar2020-08-24
那是指台灣而已吧 港片在台灣衰落才不是因為配音咧
James avatarJames2020-08-25
如果韓劇不配音,你看現在還有沒有人會看韓劇
Carolina Franco avatarCarolina Franco2020-08-27
不要拿連續劇來類比 不倫不類的
Jake avatarJake2020-08-30
以前日劇不配音卡通不配音,根本不會想看日劇跟卡通
Olivia avatarOlivia2020-08-31
以前成龍片會大賣,配音圈功不可沒,老外都配中文
Rosalind avatarRosalind2020-09-03
像快餐車、飛鷹計畫、福星高照等
Leila avatarLeila2020-09-05
那是你自己以為是配音的因素 事實上並非如此
你怎麼不說十年以前的韓國電影沒人要看
Vanessa avatarVanessa2020-09-05
如果講粵語,應該在華人圈沒人會想看成龍
周星馳也是
Michael avatarMichael2020-09-08
現在的韓國電影在台灣票房高漲 有中配嗎?
John avatarJohn2020-09-08
只有港人粵人會看粵語片,就像台灣只看台語布袋戲
Ina avatarIna2020-09-10
港片沒落是因為沒中配 怪了 韓片沒中配卻節節上升
Audriana avatarAudriana2020-09-13
其實現真正好看的在韓國電影還是沒人看,像李先生
Ivy avatarIvy2020-09-14
韓片會大賣,他們宣傳費跟製作費真的花了不少
但未必是真好看的商業片
Candice avatarCandice2020-09-16
喔 講到沒中配的就開始扯宣傳費和製作費
那就代表配音本來就不是唯一因素 你自己一廂情願
Joseph avatarJoseph2020-09-20
青春吹落去很棒,但估計票房也是跟李先生一樣慘
Sandy avatarSandy2020-09-20
光從台灣就可以看出台灣人對非英語系片的傲慢之處
Yuri avatarYuri2020-09-24
台灣對非英語系片傲慢? 我還是第一次聽到 好笑
Quanna avatarQuanna2020-09-24
跟字幕一樣,普通人看不習慣
Isla avatarIsla2020-09-28
原來幫原音重配中文 就算是對非英語系片謙卑就對了
Thomas avatarThomas2020-09-29
不只台灣,全世界影迷都一樣
Caroline avatarCaroline2020-10-02
不然東森緯來華視幹嘛還把美國片配中文上電視
Connor avatarConnor2020-10-05
動漫好像真的沒配音看不下去
Susan avatarSusan2020-10-05
龍祥播的唐伯虎還配台語,給不會國語的老阿罵看
Charlotte avatarCharlotte2020-10-06
小朋友不懂日文不配中文一開始根本會去看動漫
Adele avatarAdele2020-10-06
老實說真正好看的韓片在台灣都不賣座,可能盜版猖獗
Robert avatarRobert2020-10-10
反而宣傳費大的大爛片,反而能夠大賣,發行費的關係
Kama avatarKama2020-10-10
臥虎藏龍當初也有美國配音,不然不可能賣那麼好
李安很了解美國人
Ingrid avatarIngrid2020-10-11
美國菁英是少數,無腦的庶民還是決占大多數
Susan avatarSusan2020-10-13
樓上在說什
Delia avatarDelia2020-10-15
一些大國字幕都不是主流 也不是沒缺點 就是電視
Ophelia avatarOphelia2020-10-16
需要開很大聲才知道在說什麼 其實也是蠻妨礙鄰居
不過現在付費頻道興起 字幕也變成隨選功能 實際上
Elma avatarElma2020-10-20
也沒差這麼多了 我個人是覺得台灣習慣字幕也沒什麼
不好 不會讓我忘記某些字怎麼寫
Ula avatarUla2020-10-21
泱泱大國的文盲是佔絕大多數,彈丸大的小國難以理解
Blanche avatarBlanche2020-10-23
不好看
Victoria avatarVictoria2020-10-23
而且港片以前的粵語版也是港人配音的,這樣才完美
Anonymous avatarAnonymous2020-10-26
應該說是從臥虎藏龍開始國片才不配音的才對
Kelly avatarKelly2020-10-30
臥虎藏龍演員的口條當時被罵很慘,不過有李安就沒差
Cara avatarCara2020-10-31
文盲多,字幕版又無法塞進完整譯文才愛看配音版吧
Victoria avatarVictoria2020-11-02
因為演員口條很爛才需要配音,才能外表美聲音也美
Gary avatarGary2020-11-03
這應該跟寄生上流在美國首映周末只有3個劇院在放有
Tom avatarTom2020-11-06
上映很久了 目前戲院數還是時增時減
Tom avatarTom2020-11-11
外語片能上的戲院數一直都很有限 不可能跟一般片
相比 只是等獎季過完票房一定會增高很多
Blanche avatarBlanche2020-11-12
發行商目前也是配合獎季在調整場館
Mason avatarMason2020-11-16
很嗆XD
Rae avatarRae2020-11-19
表示口碑不好,叫好不叫座
Mia avatarMia2020-11-21
只要非美國的美國人都有障礙
Tracy avatarTracy2020-11-25
說不定美國英文流利的人沒有我們想像的多
Sandy avatarSandy2020-11-29
美國也很多文盲....
Yuri avatarYuri2020-12-02
看得起電影的人沒幾個文盲啦,以為美國電影票價跟台
灣一樣便宜哦?
Queena avatarQueena2020-12-07
竟然在檢討美國人Wwwww 韓粉也太有趣
Connor avatarConnor2020-12-12
好一點的電影院票價有到15-20鎂,文盲飯都吃不起了
看什麼電影
Lucy avatarLucy2020-12-16
我以為美國人大部份人都從電影學韓文
Erin avatarErin2020-12-19
就算是平價的8鎂電影院好了,窮人又怎麼會去看?還
是個外國電影,這麼有情調哦
Todd Johnson avatarTodd Johnson2020-12-23
唐人街還是很多人省吃儉用為了攀龍附鳳會進戲院
Xanthe avatarXanthe2020-12-26
窮人會英文未必因為窮就不進戲院
Mia avatarMia2020-12-28
為了小孩跟女人還是捨得存小錢花大錢
Ophelia avatarOphelia2020-12-30
其實想太多了... 外語片在美國觀眾本來就稀少
Brianna avatarBrianna2021-01-01
不然這麼多年來不會只有一部破億
2、3名的總票房也才5000多萬而已
Sierra Rose avatarSierra Rose2021-01-05
寄生還沒過完獎季就上升到影史第六高票房了
如果順利打響 進前三也不是不可能
Hamiltion avatarHamiltion2021-01-07
外語票能在北美過2000萬都是超級熱賣的程度
Gary avatarGary2021-01-09
美國一堆文盲可憐哪
Ethan avatarEthan2021-01-12
奉迷納悶為什麼奉導為什麼無法超越李安
Enid avatarEnid2021-01-17
說窮人會進電影院看外語片是哪招?別再幻想了好嗎
他們頂多看最熱門的漫威,然後煩惱下一餐,絕對不會
有情調到去看外語片
Frederica avatarFrederica2021-01-19
所以你說外語片有字幕讓文盲不想看嗎?根本不是這
麼一回事,說他們本來就不看
*是他們
Kelly avatarKelly2021-01-21
聲音很重要啊,寧願看原版配字幕,也不要一堆張震出
來配音破壞感覺
Frederica avatarFrederica2021-01-25
777一路看下來言論我整個笑死XDDD
Selena avatarSelena2021-01-30
Netflix有些俄語/西雨配英文的一聽就出戲,寧願聽
完全不懂的原音
Donna avatarDonna2021-01-31
西語*
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-02-05
看國片沒字幕我常常聽的來不及看不懂。
Selena avatarSelena2021-02-06
反而中配那些怪腔怪調,我真是受不了
Hardy avatarHardy2021-02-09
因為英文是拼字多音節,所以很難像是中文韓文日文等
可以用形狀快速閱讀,即使對英語母語人士也一樣
Noah avatarNoah2021-02-09
美國文盲世界第一是真的
Jacob avatarJacob2021-02-12
臥虎藏龍跟寄生蟲讓我們知道華僑邊韓僑票多
Rae avatarRae2021-02-15
要寄生蟲票房好等於奢望聶隱娘能幹掉超人一樣
Lydia avatarLydia2021-02-15
坎城那種華而不實的片還是別少美國出洋相為妙
Quanna avatarQuanna2021-02-19
別在
Edith avatarEdith2021-02-24
夏卡爾如果沒去美國就會像梵谷一樣死後才發財
Ethan avatarEthan2021-03-01
不會配音?
不要拿自己來駁斥看字幕好嗎 台灣人看中文影片都習
慣看字幕了 把字幕拿掉可能還聽不太懂(中文)
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-03-04
小丸子跟蠟筆小新的配音沒字幕真的有可能聽不懂
Linda avatarLinda2021-03-06
像寄生蟲這種片我要看常常按暫停才能讀完字幕
Madame avatarMadame2021-03-07
韓國人講話實在是太快了,而且又話中有話
Doris avatarDoris2021-03-11
臥虎藏龍編劇:王蕙玲、蔡國榮,詹姆斯夏慕斯
Xanthe avatarXanthe2021-03-14
萬師父:洋人一天到晚想趕我們走,奉師父,你不住這
裡,你不懂
Ivy avatarIvy2021-03-17
李安先把中文劇本翻成英文,交給夏慕斯修改後再翻回
中文,所以有些台詞很不像中文文法~~
Gary avatarGary2021-03-21
聽障哭哭哭
Zenobia avatarZenobia2021-03-24
我超需要字幕的 看中文也需要
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-03-26
其實,關鍵在外語翻譯不順暢,就像中國翻譯的英語片
,常看得很痛苦
Victoria avatarVictoria2021-03-28
這確實是成本、用心的問題
Bethany avatarBethany2021-04-02
跟中文是表意文字還是有很大的關係,很多華語Youtub
er都研究過中文影片要加字幕的原因,基本上就是一音
多字的情況很普遍
Dora avatarDora2021-04-06
這麼說來台灣人滿厲害
Sierra Rose avatarSierra Rose2021-04-06
中國人才看字幕
Regina avatarRegina2021-04-11
韓劇的中配應該是近年尷尬癌的主因之一
Elma avatarElma2021-04-13
1999年,義大利的美麗人生,同時拿到奧斯卡最佳外語
跟最佳影片不是嗎?
Donna avatarDonna2021-04-14
臥虎藏龍剛開始票房也是差 是得了奧斯卡獎之後 片
商搞重新上映票房才變大好 台灣也是同樣情況 臥虎
藏龍在台灣票房不佳 得了奧斯卡獎重新上映 票房變好
這個記者到底有沒查資料
Jack avatarJack2021-04-17
記者名字 羅方妤 先查好再寫新聞很難嗎
查臥虎藏龍有重新上映很難嗎
Sierra Rose avatarSierra Rose2021-04-18
呃,記者並沒有想寫你說的那些,報導直接以結果論
成敗,這一點問題都沒
Wallis avatarWallis2021-04-19
我們宅宅就是沒有國籍障礙的世界公民
Poppy avatarPoppy2021-04-20
現在奧斯卡獎公佈由寄生上流得獎了嗎 要用結果論 好
歹等寄生上流獲獎 重新上映後 再嘴跟臥虎藏龍比票
房如何如何 完全不同基礎 也能嘴票房 素質可見....
這位記者寫新聞分明在誤導讀者 給讀者錯誤訊息
Genevieve avatarGenevieve2021-04-22
寄生跟臥虎最大差別 寄生從拍攝 劇本 剪輯 場地 演
員幾乎韓國人操刀 而臥虎由美中台港等合作拍攝 像
臥虎編劇 剪輯是美國人
從寄生來看 韓國電影發展已經完全站上國際地位
Gilbert avatarGilbert2021-04-23
韓國已後來居上 台灣要加油 別再過十年 韓國人再闖
進奧斯卡 又只能拿2000年李安來嘴韓國電影發展
Heather avatarHeather2021-04-24
臥虎藏龍得獎有點爭議,影藝學院後來從嚴審查外語片
Joe avatarJoe2021-04-27
資格,色戒就以"無法代表台灣"為由被退件了~~
Quintina avatarQuintina2021-04-29
所以等寄生上流得獎假如票房大好,又會有新聞了啊,
而且這篇重點主要是探討美人的觀影習慣,又不是用
票房說寄生上流比臥虎藏龍爛,是要誤導什麼。
Hedda avatarHedda2021-05-04
臥虎藏龍是中國武俠動作片,票房好是理所當然
Puput avatarPuput2021-05-09
但我喜歡漢江怪物比寄生蟲多一點,可惜老外看不懂
Ethan avatarEthan2021-05-10
看奉導所有的片,我覺得奉導比李安厲害
Adele avatarAdele2021-05-12
超越李安只是時間問題而已
Elma avatarElma2021-05-17
李安強在他是一個美國人
George avatarGeorge2021-05-17
李安的電影思考空間太大太細膩~也是很多人不喜歡
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-05-22
臥虎藏龍的編劇是兩個台灣人一個美國人。台灣編劇是
王蕙玲蔡國榮。美國編劇是夏穆斯。並非只有美國人
Olivia avatarOlivia2021-05-24
喜歡字幕 但配音也不錯阿 台灣的配音算不錯了好不好
Charlotte avatarCharlotte2021-05-28
加不加字幕真的是習慣 之前看到一個來台灣很久的美
國教授說他覺得台灣人看中文比美國人看英文還快XD
Charlotte avatarCharlotte2021-05-31
臥虎藏龍的時候我剛好在美國,美國朋友超羨慕我不
用看字幕,然後拼命學我拿筷子,臥虎藏龍真的狂
Gilbert avatarGilbert2021-06-01
老實說很多韓片都比李安的片更棒,但都跟港片日片一
樣很小眾
Puput avatarPuput2021-06-01
你好囉嗦 我講話就不精簡了 還能讓我覺得煩真不簡單
Hardy avatarHardy2021-06-01
居然有人說看字幕 等於沒在看畫面 真是世界奇觀
Rosalind avatarRosalind2021-06-04
臥虎藏龍是引領全球武俠熱的歷史關鍵 寄生上流還沒
James avatarJames2021-06-08
對於愛閱讀的人很難理解什麼是閱讀障礙
Emily avatarEmily2021-06-10
跟學習障礙
Victoria avatarVictoria2021-06-13
我覺得漢江怪物水準可以跟臥虎藏龍一較高下
Emily avatarEmily2021-06-18
奉大導演輸就輸在他不是一個美國人
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-06-23
李安只有拍國片好看而已,拍外片說實在都是在騙錢
就像約翰吳一樣
Agatha avatarAgatha2021-06-23
ptt看來你我是同道中人,異性相吸 同性相剋
Audriana avatarAudriana2021-06-27
配音就好了
Emily avatarEmily2021-07-01
好的配音公司不好找
Kama avatarKama2021-07-04
配動漫的配電影會很怪,找配韓劇的還可以
Joe avatarJoe2021-07-08
就是習慣阿