龍馬傳 #21 故郷の友よ - 日劇

Table of Contents


對不起我又來灌廢水了><~ 實在太喜歡這集了~~~

於是附上久坂在這集裡所吟誦的詩歌【七卿都落の歌】翻譯~~~

粗劣白話文請多見諒~~~

長州大才子的即興詩歌呀啊啊啊~~~~~

久坂大詩人先生我對不起您~~~~~~~~~~~~~~~~(土下座)
























原文參照與日文白話翻譯網址

七卿都落の歌
http://homepage3.nifty.com/ponpoko-y/yomoyama/yowakarigomoni.htm

(下面黃色部分是劇中久坂吟誦的部分~雖然不美聲美顏美丈夫,但性格詮釋對了氣氛到了

我很滿意了嗚嗚~~~)


世は苅菰と亂れつつ

茜指す日もいと暗く

蟬の小川辺霧たちて

隔ての雲となりにけり

あら痛ましや玉きはる

內裏に旦くれ殿居せし

実美朝臣 季知卿

壬生 沢 四條 東久世

そのほか錦小路殿

今うきぐさの定めなき

旅にしあれば駒さえも

進みかねては嘶えつつ

降りしく雨の絶え間なく

涙に袖の濡れ果てて

これより海山あさぢ原

露霜わきて葦が散る

難波の浦にたく塩の

からきは浮世の物かはと

行かんとすれば東山

峰の秋風身にしみて

朝な夕なに聞き慣れし

妙法院の鐘の音も

などて今宵は哀れなる

いつしか暗き雲霧を

払いつくして百敷の

都の月をめで給ふらん







翻譯.....


世間如苅菰般紛亂,輝日被浮雲所蔽,瀬見小川上霧紛紛,阻礙吾人之行路。

嗚呼~這是何等慘遇~

殿上之人三条実美卿、三条西季知卿、壬生基修卿、澤宣嘉卿、四条隆謌卿、東久世通禧

卿、及錦小路頼徳卿,今卻若浮草般成流浪之身,連行進的馬兒們也躊躇地不斷嘶鳴。


大雨滂沱地不斷下著,淚水終濕濡了袖襟。前路是茫茫無盡如山多海遼之荒原,冰冷的露

霜霧散於水辺之葦。


雖世間痛苦猶如難波岸浜燒灼之鹽,仍鞭叱激勵自身向前邁步,東山頂峰吹渡之秋風冷徹

骨髓,今夜妙法院的鐘聲比以往更痛徹肺腑。


終有一日,吾等將撥雲散霧,帶七卿再歸王城之地,賞覽美麗的京都之月。

--
三千世界のカラスも呆れる

--

All Comments

Thomas avatarThomas2010-05-30
跟初登場比起來,久坂給人感覺好老xd
Yedda avatarYedda2010-06-01
歷史據說久坂是個美聲美顏美丈夫 而且是松下村塾眾人的
Susan avatarSusan2010-06-05
偶像大哥哥呢XD~ 不過本劇高杉演員卻比久坂帥一百倍XDD~