1-21裡面Chandler的笑話 - 六人行

Table of Contents

找到說明摟QQ"
.......
Joey: How do you get a monkey into a zoo?
Chandler:I know that one! NO, that’s Popes into a Volkswagen.
Popes into a Volkswagen:pope是“教皇”之意,Volkswagen是“大眾汽車”之意。

說到這里,不得不提到一個腦筋急轉彎:How do you get Popes in a Voltswaggon?
回答是Take off their hats。
知道為什麼嗎?因為教皇的帽子很高。

所以我的理解是,Joey本來是反意問句的,
卻和How do you get Popes in a Voltswaggon很像,
所以Chandler回答說I know that one!接著又想起原題不是monkey,
所以才又自言自語了一句NO, that’s Popes into a Volkswagen.

在friends的論壇里發現有人這麼解釋:教皇怎麼可能屈尊坐大眾呢?
Marcel雖然是Ross最親密的伙伴,也擺脫不了他是只小猴的命運。
猴子進動物園是很理所當然的事情,而Joey卻問了這麼白痴的問題,
所以Chandler調侃他說了Popes into a Volkswagen。
言下之意,Joey你在說什麼呢?Marcel不過是只猴子罷了,
拜托別弄得他像教皇一樣好嗎!
看起來好像也對,但是聯系這集中的一段Pheobe和Chandler的對白:
Chandler: ...Take off their hats!
Phoebe: Popes in a Volkswagen! ...I love that joke.

所以我認為自己的理解是正确的。呵


※ 引述《famm (結果快出來阿)》之銘言:
: 大概在10分鐘的時候
: Chandler講了一句 Take off their hats!
: Phoebe說 Popes in a Volkswagen!
: 然後Phoebe說 I love that joke.
: 我一直不太懂
: 請問這有什麼好笑的嗎?

--

>>>三種願望 一次滿足<<<

http://blog.xuite.net/speedbug/speedbug \●
■>

--

All Comments

Kristin avatarKristin2006-03-07
了解 感恩喔
Faithe avatarFaithe2006-03-12
同意你的理解,我覺得你講的才是對的!
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2006-03-13
是對岸的六人行愛好者嗎? 說的不錯耶!!
Irma avatarIrma2006-03-17
應該是這樣沒錯
Elvira avatarElvira2006-03-21
他是淡江還真理的啦 忘了
Necoo avatarNecoo2006-03-24
請問你說的friends論壇在哪呢????好像看看哦
Necoo avatarNecoo2006-03-25
上面的"我"不是我啦~ 是寫這篇文章的作者...Orz
Regina avatarRegina2006-03-28
是"教宗"...^^...