這是我的第一po,也是我看sup最失望的一集。
誠如其他版大所言,這集如果考量編劇的基督教世界觀想法
抑或是多神大亂鬥的想法或許會比較不難過。
然而,在設定吃人的定義上,就已經傷了不少東方宗教信眾的心,
我對於北歐神話不熟悉,單純就探討劇中的灶神角色:
我是第一次看到灶神會想吃人,他應該想吃糖才對,
中國在祭祀方面早就脫離了血祭的範疇,或許在周朝以前還有殉葬之陋俗,
但編劇怎麼不提提你們家的上帝在上古也有血祭的習慣,而且我們神祇老早就不吃人了..
另外在灶神的設定上,為何一定要講廣東話,如果他說英語我還比較能接受,
他使用了廣東話,卻也顯示了編劇在某方面考察不徹底,因為覺得中國神祇都說廣東話。
其實這牽涉到很多文化衝突的問題,天堂地獄觀在各個宗教文化體系大不相同,
但只希望編劇在引用「創意」產生出多文化的火花的同時,更能在事前做更多的功課,
不然最後也只會流失更多喜歡此劇的東方觀眾了....
--
『閱讀』
不單是指我們細讀書面文本的行為,事實上當
人類進入世界並試圖解其肉體的和精神的處境
時,便持續不斷地捲入了閱讀過程。
--
All Comments