Apple 公布 2018 年最佳電視節目 - 歐美

Table of Contents

Apple presents the best of 2018

情報來源:
https://www.apple.com/newsroom/2018/12/apple-presents-the-best-of-2018/


Best TV Shows of 2018 on Apple TV App and iTunes 最佳電視節目

The Americans
冷戰諜夢
https://apple.co/2QBWgaj

Atlanta
亞特蘭大
https://itunes.apple.com/us/tv-season/atlanta-season-1/id1141140967

Barry
殺手進城
https://itunes.apple.com/us/tv-season/barry-season-1/id1358786982

The Expanse
太空無垠
https://itunes.apple.com/us/tv-season/the-expanse-season-3/id1354095224

The Good Fight
傲骨之戰
https://itunes.apple.com/us/tv-season/the-good-fight-seasons-1-2/id1414678909

The Good Place
良善之地
https://itunes.apple.com/us/tv-season/the-good-place-season-3/id1433806159
https://www.netflix.com/tw/title/80113701

The Handmaid’s Tale
使女的故事
https://apple.co/2QzElRA

Killing Eve
殺死伊芙
https://itunes.apple.com/us/tv-season/killing-eve-season-1/id1357736773

The Marvelous Mrs. Maisel
漫才梅索太太
https://apple.co/2QDmQje

Pose
姿態
https://itunes.apple.com/us/tv-season/pose-season-1/id1380483381


部分翻譯參考維基百科


裡面只有良善之地在網飛有
太空無垠好像被網飛下了..

--

All Comments

Rebecca avatarRebecca2018-12-06
漫才梅索太太== 這翻譯根本亂翻,跟漫才八竿子打不著
Joe avatarJoe2018-12-09
不到八竿子打不著吧(?)但就是本質上有差異
加上各地文化和形式的不同
Caitlin avatarCaitlin2018-12-13
差很多啊,有常看日綜或M1就知道漫才通常是兩人,一
人裝傻、一人吐槽,配合他們寫的段子演出,The Marve
lous Mrs. Maisel的主角算是stand-up comedy,而且日
本的翻譯也沒加上漫才,所以我覺得很怪,用日本文化
的東西去翻譯==
Anthony avatarAnthony2018-12-16
配合 Marvelous 的音
Ursula avatarUrsula2018-12-19
漫才也算stand-up comedy的一種形式,只是是日本發展出的
文化,這兩種表演形式不是完全不相干啊……只是翻譯不夠正
確,翻譯的角度和理解可能有誤
Dinah avatarDinah2018-12-23
為什麼不翻相聲(毆 反正連漫才都敢亂用了XD