哈囉 各位版大大家好
我是最近看緯來育樂台重播的第一季才開始迷上GA的GA新手
迷上之後實在忍不住每個禮拜只能看兩集
所以當然就跑去租DVD看
看完後當然就上GA版來爬文與踩雷
並且很enjoy大家的討論
不過其中幾篇推文讓我有點困惑
有幾位版友寫Yang的名字時寫Christina
但有其他版友"糾正"應該為Cristina才對
不過看了DVD後面附錄的bouns上面寫的是Christina
然後現在看第四季的暗黑版
(沒辦法 租DVD時在不算是比小花費;;;;)
發現原來是暗黑版的翻譯寫成Cristina
我知道這只是個很小的問題
甚至跟劇情無關
只是覺得既然人家有"官方"正式的命名
以後各位版友在討論的時候
是否可以將人家的正確名字寫對.......
(因為幾乎版上都是寫Cristina)
當然因為我對GA迷來說資歷非常淺
也或許是我對英文名字認識的不夠多
(畢竟我從來沒看過Cristina這個寫法
Chris & Kris倒是常看到)
所以是否Cristina這個寫法跟Christina是共用的
只是我不懂而已
並且想請教大家是否故意寫成暗黑版的Cristina是大家的共識?
如果不是的話
是否可以寫回Dr. Yang的正確名字寫法......
不好意思我在這個版的第一篇文章就寫得好像有點嚴肅;;;;;;;;;;
如果造成大家的不悅的話 我先說抱歉 ^^;;;
--
我是最近看緯來育樂台重播的第一季才開始迷上GA的GA新手
迷上之後實在忍不住每個禮拜只能看兩集
所以當然就跑去租DVD看
看完後當然就上GA版來爬文與踩雷
並且很enjoy大家的討論
不過其中幾篇推文讓我有點困惑
有幾位版友寫Yang的名字時寫Christina
但有其他版友"糾正"應該為Cristina才對
不過看了DVD後面附錄的bouns上面寫的是Christina
然後現在看第四季的暗黑版
(沒辦法 租DVD時在不算是比小花費;;;;)
發現原來是暗黑版的翻譯寫成Cristina
我知道這只是個很小的問題
甚至跟劇情無關
只是覺得既然人家有"官方"正式的命名
以後各位版友在討論的時候
是否可以將人家的正確名字寫對.......
(因為幾乎版上都是寫Cristina)
當然因為我對GA迷來說資歷非常淺
也或許是我對英文名字認識的不夠多
(畢竟我從來沒看過Cristina這個寫法
Chris & Kris倒是常看到)
所以是否Cristina這個寫法跟Christina是共用的
只是我不懂而已
並且想請教大家是否故意寫成暗黑版的Cristina是大家的共識?
如果不是的話
是否可以寫回Dr. Yang的正確名字寫法......
不好意思我在這個版的第一篇文章就寫得好像有點嚴肅;;;;;;;;;;
如果造成大家的不悅的話 我先說抱歉 ^^;;;
--
All Comments