Christina & Cristina - 實習醫生葛蕾

Table of Contents

哈囉 各位版大大家好
我是最近看緯來育樂台重播的第一季才開始迷上GA的GA新手
迷上之後實在忍不住每個禮拜只能看兩集
所以當然就跑去租DVD看
看完後當然就上GA版來爬文與踩雷
並且很enjoy大家的討論

不過其中幾篇推文讓我有點困惑
有幾位版友寫Yang的名字時寫Christina
但有其他版友"糾正"應該為Cristina才對

不過看了DVD後面附錄的bouns上面寫的是Christina

然後現在看第四季的暗黑版
(沒辦法 租DVD時在不算是比小花費;;;;)
發現原來是暗黑版的翻譯寫成Cristina

我知道這只是個很小的問題
甚至跟劇情無關
只是覺得既然人家有"官方"正式的命名
以後各位版友在討論的時候
是否可以將人家的正確名字寫對.......
(因為幾乎版上都是寫Cristina)

當然因為我對GA迷來說資歷非常淺
也或許是我對英文名字認識的不夠多
(畢竟我從來沒看過Cristina這個寫法
Chris & Kris倒是常看到)
所以是否Cristina這個寫法跟Christina是共用的
只是我不懂而已

並且想請教大家是否故意寫成暗黑版的Cristina是大家的共識?

如果不是的話
是否可以寫回Dr. Yang的正確名字寫法......



不好意思我在這個版的第一篇文章就寫得好像有點嚴肅;;;;;;;;;;
如果造成大家的不悅的話 我先說抱歉 ^^;;;

--

All Comments

Regina avatarRegina2009-01-03
在IMDb和wiki上,都是Cristina喔
Cara avatarCara2009-01-08
所以我想...Cristina才是他的官方正確名字囉~
Hazel avatarHazel2009-01-11
我也沒看過Cristina這種拼法,但既然GA是這樣設定的
大家自然也就跟著這樣寫囉 :)
Thomas avatarThomas2009-01-15
abc官網也是Cristina
Odelette avatarOdelette2009-01-15
應該是DVD附錄寫的錯了喔,你如果整部影集正片改用英文字幕看,就
Charlie avatarCharlie2009-01-17
會發現Cristina才是"正名" 話說我後來有遇到叫Cristina的哦!
Zanna avatarZanna2009-01-20
Kristina 也有人叫 XD
Rebecca avatarRebecca2009-01-23
就好像外國人分不出 姓鍾還是鐘
Erin avatarErin2009-01-25
其實ABC自己官網也是兩種都有
ABC上的沒有h,ABCstore上的就有......
David avatarDavid2009-01-29
所以別太認真囉
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-02-02
我倒比較想問為甚麼要用這麼多;;;;;;;;
Olivia avatarOlivia2009-02-03
回樓上;;;;;;是流汗的意思 畢竟覺得有點不好意思
並且非常謝謝各位的解說 果然是逛的資料不夠多造成誤解^^;;;
Hedy avatarHedy2009-02-05
我姓鍾:躺著也中槍
Ethan avatarEthan2009-02-06
西班牙文的克莉絲汀娜就是拼Cristina呦!