CSI: NY 612 雷~~ - CSI

By Bennie
at 2010-01-14T13:09
at 2010-01-14T13:09
Table of Contents
(為認識的海地朋友祈禱......)
本集重點: 1) 星姊抱抱~~
2) 人果然不是理性的動物。
3) 丹尼這是又要開始雖了嗎? = ="
片頭,一名男犯被人押著前往開庭,
那是關於一名女子的謀殺案,律師檢視著照片,陪審團交頭接耳;
女子的母親眼眶含淚看著男子走進來,
男子的狐群狗黨們則笑著跟他打招呼。
法官告知犯人Mr. Reyes,他被控三級謀殺案,
受害者Christine Raynolds的屍體是被母親發現的,
而對街有名目擊證人(金髮年輕女子)可以證實Reyes的涉案,
此時,星姐卻匆匆推開了門走了進來。
星姐: Your honor.
法官: Detective Bonasara?
I hope you have good reason to bargining into this court.
星姐: I do.
法官: What is that?
星姐: Antonio Reyes is released.
法庭裡一陣驚呼。
法官跟星姐跑到後面房間去悄悄話了,
法官很不爽的問星姐說,到底是什麼技術上的失措,
讓星姐必須要求當庭釋放Reyes。
星姐很為難,只好反問法官說難道他寧願之後再來處理證據污染帶來的問題嗎?
法官: If it will not let Antonio Reyes walks out free to do more harms...
Are you prefer to do the consequences of that?
星姐: (轉頭看著外頭一臉欠揍樣的Antonio)......
法官: Are you?
時間回到24小時前,
弗帥在詢問那位金髮女子鄰居Karen,
Karen說她聽到Christine尖叫時還以為她是有朋友來訪在嬉鬧,沒多留心,
弗帥安慰Karen,跟Karen說現在最好的方式就是協助他。
Karen冷靜下來後,開始向弗帥描述她看見的在Christine房裡的男子,
她並且說她確定之後看到同一人離開Christine家。
星姐跟包子大抵達現場,
跟同時出現在現場的檢察官Craig Hanson打招呼。
星姐: Hey, Craig! Supervising D.A. salary, and you still wear the same
old suit?
Craig: Alway keep an eye on me, Bonasera?
So how's the case, Stella?
星姐: Full confession.
包子大: Lucky suit, huh?
Craig: It is.
星姐跟包子大走近室內,
弗帥向兩人報告案情進展,
Cristine有個街上大家稱為Demon的男友,
這是個常見的名字,弗帥的人手還在努力過濾中;
霍克葛格從浴室走出來跟星姐和包子大打招呼,
因為Christine的房間主要都是地毯,
所以霍克葛格找不到鞋印,只在浴室裡找到一枚可以用的...
不過這也證明了兇手行兇後又進浴室做事後處理,
星姐: That implies he knew he has time...
What's the time of the death?
霍克葛格: ... 10:00 p.m. last night.
包子大: All right. Let's see if we can put boyfriend in this room.
丹尼跟蒙大拿檢查房間,
丹尼想要彎腰時脊椎卻痛了起來,低頭檢視床底的蒙大拿沒注意到,
之後蒙大拿告訴丹尼說她在床底發現一個打火機,
鑒於Christine不抽菸,打火機很可能是兇手的,
蒙大拿跑了指紋資料庫確認打火機的擁有者: Rob Meyes。
包子大詢問Rob Meyes,星姐跟Craig在外觀看,
星姐說她們會讓Craig知曉進展,然後Craig離開了,
裡頭,被逼急了的Rob很窘迫的告訴包子大,
他其實有不在場証明,他跟一名叫Sarah Hanson的女子在一起。
包子大愣住了。
包子大跟一名金髮女子約見面,
那女子就是Sarah,Craig的太太...
包子大先是普通招呼般的問Sarah孩子們近況如何,然後...
包子大: Do you know one Rob Meyes?
Sarah: (微微僵住) Rob? Yeah... why?
包子大: He's involved in one crime we're dealing with...
He's using you as an alibi.
Sarah: I... we...
包子大: I don't need you to give details.
I just need you to tell me what he said is true or not.
Sarah: (嘆氣) Yeah, I was with him, Mac.
Just promise me you won't tell Craig...
星姐、霍克葛格、丹尼在處理Christine的案子,
根據Karen描述做出的素描跟其他證據都指向Antonio Reyes,
弗帥出發逮人......
包子大告知星姐Sarah的事。
星姐: Sarah is cheating Craig? Ican't believe it.
They look so happy together!
The couple has everything!
包子大: We have to find out how the lighter get there.
於是星姐跟包子大去找霍克葛格,
霍克葛格說他在打火機上發現的DNA都是殘破不堪的,
而造成如此的原因似乎是他尋找鞋印時噴灑在現場的化學物質,
問題是,這種現象只發生在打火機靠近地毯的那一面,
如果打火機是在霍克葛格進行檢查前就在那裡的,
那應該是暴露出來的那一面發生這種情形......
星姐: That lighter is left there! It's planted!
包子大: Besides us, there is only one other person at the scene.
回到法庭現場。
法官走出來後宣布Antonio可以以500,000交保,
Craig: But your honor! This guy is accused of a third-degree murder,
and...
星姐: (怒氣沖沖的走上前) Because of you, sir, are under arrested.
回到警局,星姐訊問Craig。
Craig: What is this all about, Stella?
星姐: You tell me, Craig.
Look, how lond have we been known each other? 15, 16 years?
Let's not play game with each other.
星姐出示打火機,Craig說這種打火機很常見,
星姐指出打火機證據上的疑點。
Craig: I really hope you making some sense soon.
星姐: ... you know Sarah is cheating you, but you don't know who he is.
So you planted it, to let us figure out the name for you.
Craig: Come'on, Stella. You know what? That's the problem for people like us.
We're trained to make investigations, and we're trained to to make
theories...
星姐: ... I have to book you for evidence tempering.
Craig: Don't do this to me, Stella.
You're making a mistake, a huge mistake!
And if you pursue this with me? I'll sue you and your lab, do you
understand?
Stella, you're finished.
身心俱疲的星姐走出審問室,結果Christine的媽媽等在局裡...
媽媽: Tell me why. Why did you do it?
星姐: I'm sorry... But the evidence is contaminated and we have to...
媽媽: I didn't come here for a textbook answer!
星姐: ...... I'm truly sorry for what I have to do in that court today...
媽媽: Now Antonio Reyes is going to go right back to the street.
He can do more harm, maybe murder other's child...
星姐: I promise, I'll do everything to stop him...
媽媽: How?
星姐: There are things we could do, steps we can take...
媽媽: Are these steps as efficient as having him behind bars where he should
belong? (轉頭離開)
星姐: ...... (無力的把公文袋甩到桌上)
丹尼在穿護腰之類的東西,被蒙大拿注意到了,
蒙大拿問丹尼說怎麼回事,丹尼說之前在下水道追指南針殺手時,
爬出水道口閃避襲來的車輛的時候有點傷到腰了...
蒙大拿很擔心的說也許丹尼太勉強自己回來上班了,
丹尼: I take more sick days, they'll force me take a medical leave.
It'll be fine.
蒙大拿擔心的看著丹尼準備離開。
丹尼: Don't worry about it. (微笑)
包子大跟弗帥看著電視沸沸湯湯的報導法庭裡的事,
包子大要弗帥確認有人手隨時盯著Antonio Reyes。
Sarah來找星姐...
Sarah/星姐: I'm sorry... (兩人相視苦笑)
Sarah: I never thought this will happen.
Rob and I... we're just hanging around with each other... We...
星姐: Sarah, you don't own me any explanation.
Sarah: ... I am the one who create this whole mass.
If I told Craig earlier, maybe the whole thing will be different.
And I'm asking you to help me now...
星姐: What's wrong?
Sarah: ...I can't find Rob. I think Craig might do something horrible...
星姐: You mean to Rob? (一臉不可置信)
Sarah: Stella, you think you know my husband, but you don't.
You never know what Craig is capable to do.
於是星姐跟蒙大拿來到Rob的房子裡搜查。
蒙大拿: It's all clear, no signs for Rob.
星姐: (注意到桌腳黏著的一縷髮絲) But we do have a sign of struggle...
蒙大拿: I'll go get my kit.
星姐開始檢查週邊,發現窗檯邊一台收音機。
蒙大拿: You find something?
星姐: (瞇眼) Potential murder weapon. (拿了藥劑開始噴)
蒙大拿: It's positive.
星姐: Yes, but not to blood. I think it is peroxide.
That can destroy the evidence. And it is put aside the window...
He knew that the UV light from sun will degrade every DNA.
(苦笑) Craig is good.
Rule number one: make sure the body never being found.
蒙大拿: Maybe he didn't really kill him?
星姐: You and I both know that at rage things rarely end up with
struggle only.
D.A. or not, no one can make a perfect crime.
霍克葛格檢查Craig的車,在輪胎上發現白灰色的物質,
經確認為Road Salt,與里程/GPS資訊交叉比對後發現了一個地址。
包子大: That's where he took the body.
包子大跟星姐與一隊員警跟警犬們到了那間小木屋搜查,
星姐正在說找不到東西,可能得到河邊搜索,而包子大提出異議時,
一隻狗狗吠了起來;
星姐跟包子大走進那間貯藏間,發現一台農業機械之類的東西,
星姐發現有血跡在切割區域的刀刃上頭。
結果那不是人的血液...
有點焦燥的星姐請霍克葛格再驗一遍。
霍克葛格: If I ran it again, we'll just get the same result. You know that.
星姐: (嘆氣) Yeah... (拍拍霍克葛格的肩頭離開)
丹尼去針灸,然後針灸完發現皮夾啥的都不見了...
丹尼: No, no, no, no, no. Don't do me this right now. (嘆氣)
Hey, Linsey. (打電話)
蒙大拿: You still in OOXX?
丹尼: Yeah... I just finished that.
Listen, I think someone just steal my wallet.
蒙大拿: You sure?
丹尼: Yeah. My wallet, my badge, even even my grandfather's dog tag!
My badge, Linsey! What are they going to do with that?
蒙大拿: Okay, Danny. Just calm down. I'll be there in a minutes, all right?
丹尼: Right. (掛電話) Damn it! (捶鐵櫃)
霍克葛格跟包子大和星姐報告說,他在確認了一次,
依然無法確認血液是屬於哪種動物的,他猜是狗...
星姐: There was no dog...
霍克葛格: There must be a dog nearby, Stella.
星姐: No, I mean, there was no dog in Rob Meyes' house.
We saw a dog bowl, but there was no dog...
Maybe Hanson killed the dog as well...
丹尼衝進來,說弗帥手下回報說看到Antonio往57街前進,
就是Karen所在的位置......
包子大: He goes right to Karen.
星姐: Yeah, her testomony is the only thing can put Antonio to jail!
星姐跟丹尼於是衝往現場,
丹尼說弗帥的人是在Antonio使用一台ATM後追丟的。
星姐: He's cashing out. Till he killed Karen, he'll leave the city.
This better work.
Antonio潛進了Karen家,Karen坐在沙發上擦著頭髮背對著他,
電視正放映著Amazing Race,音響開的非常大聲;
Antonio往前走,沙發上的"Karen"回頭舉槍,原來是蒙大拿!
蒙大拿: Try to erase the evidence?
You're done, Antonio. Take him.
星姐再度與Craig面對面。
星姐: What are some most common motives you've seen in your career?
Craig: Money, drug, uh...
星姐: And jealousy?
星姐指控Craig刻意將打火機留在現場讓CSI小組"幫"他查出Sarah情夫的身分,
之後去找Rob Meyes對質時殺了他,最後又刻意毀屍滅跡......
Craig: Do you know how ludicrous this sounds?
What jury will buy that story?
星姐: When I testify you, they'll buy it.
Craig說沒有屍體評審團不會相信的。
星姐微笑出示了霍克葛格在GPS與農具上找到的證據,
人類的骨頭細胞,確認後與Rob吻合,然後還有Rob的狗的血。
星姐: What's the thing you usually say at the end of your defense?
"If you're not guilty, then you're the unluckiest guy on the planet."
Craig: ...... I love Sarah.
星姐: ...(臉上動搖了一點)
Craig: ... But is it impossible she bought someone to do this?
Is it impossible that the true killer is still away from this?
星姐: (鐵青著臉)...Good luck with that, Counsoler. I'll see you there.
星姐離開,鏡頭帶到Craig手上的戒指,好大的諷刺。
星姐到Antonio的亭看著他被宣判、押送。
Christine的媽媽滿臉淚的回頭看到站在門邊的星姐,
媽媽無聲的對星姊說了"Thank you.",
然後最後法官也輕輕的對星姐點了點頭。
本集心得:
1) 看星姊被Christine媽媽質詢那真是讓人心疼啊~~
其實雙方都有自己必須堅持的立場,唉... 欠揍的應該還是知法犯法的人吧!
2) D.A.也沒辦法超完美犯罪? 是說實際生活裡懸案也沒少過啊... Orz
3) 丹尼那是又要開始糟糕什麼的伏筆嗎? = ="
阿邊我實在怕了你們了。
--
本集重點: 1) 星姊抱抱~~
2) 人果然不是理性的動物。
3) 丹尼這是又要開始雖了嗎? = ="
片頭,一名男犯被人押著前往開庭,
那是關於一名女子的謀殺案,律師檢視著照片,陪審團交頭接耳;
女子的母親眼眶含淚看著男子走進來,
男子的狐群狗黨們則笑著跟他打招呼。
法官告知犯人Mr. Reyes,他被控三級謀殺案,
受害者Christine Raynolds的屍體是被母親發現的,
而對街有名目擊證人(金髮年輕女子)可以證實Reyes的涉案,
此時,星姐卻匆匆推開了門走了進來。
星姐: Your honor.
法官: Detective Bonasara?
I hope you have good reason to bargining into this court.
星姐: I do.
法官: What is that?
星姐: Antonio Reyes is released.
法庭裡一陣驚呼。
法官跟星姐跑到後面房間去悄悄話了,
法官很不爽的問星姐說,到底是什麼技術上的失措,
讓星姐必須要求當庭釋放Reyes。
星姐很為難,只好反問法官說難道他寧願之後再來處理證據污染帶來的問題嗎?
法官: If it will not let Antonio Reyes walks out free to do more harms...
Are you prefer to do the consequences of that?
星姐: (轉頭看著外頭一臉欠揍樣的Antonio)......
法官: Are you?
時間回到24小時前,
弗帥在詢問那位金髮女子鄰居Karen,
Karen說她聽到Christine尖叫時還以為她是有朋友來訪在嬉鬧,沒多留心,
弗帥安慰Karen,跟Karen說現在最好的方式就是協助他。
Karen冷靜下來後,開始向弗帥描述她看見的在Christine房裡的男子,
她並且說她確定之後看到同一人離開Christine家。
星姐跟包子大抵達現場,
跟同時出現在現場的檢察官Craig Hanson打招呼。
星姐: Hey, Craig! Supervising D.A. salary, and you still wear the same
old suit?
Craig: Alway keep an eye on me, Bonasera?
So how's the case, Stella?
星姐: Full confession.
包子大: Lucky suit, huh?
Craig: It is.
星姐跟包子大走近室內,
弗帥向兩人報告案情進展,
Cristine有個街上大家稱為Demon的男友,
這是個常見的名字,弗帥的人手還在努力過濾中;
霍克葛格從浴室走出來跟星姐和包子大打招呼,
因為Christine的房間主要都是地毯,
所以霍克葛格找不到鞋印,只在浴室裡找到一枚可以用的...
不過這也證明了兇手行兇後又進浴室做事後處理,
星姐: That implies he knew he has time...
What's the time of the death?
霍克葛格: ... 10:00 p.m. last night.
包子大: All right. Let's see if we can put boyfriend in this room.
丹尼跟蒙大拿檢查房間,
丹尼想要彎腰時脊椎卻痛了起來,低頭檢視床底的蒙大拿沒注意到,
之後蒙大拿告訴丹尼說她在床底發現一個打火機,
鑒於Christine不抽菸,打火機很可能是兇手的,
蒙大拿跑了指紋資料庫確認打火機的擁有者: Rob Meyes。
包子大詢問Rob Meyes,星姐跟Craig在外觀看,
星姐說她們會讓Craig知曉進展,然後Craig離開了,
裡頭,被逼急了的Rob很窘迫的告訴包子大,
他其實有不在場証明,他跟一名叫Sarah Hanson的女子在一起。
包子大愣住了。
包子大跟一名金髮女子約見面,
那女子就是Sarah,Craig的太太...
包子大先是普通招呼般的問Sarah孩子們近況如何,然後...
包子大: Do you know one Rob Meyes?
Sarah: (微微僵住) Rob? Yeah... why?
包子大: He's involved in one crime we're dealing with...
He's using you as an alibi.
Sarah: I... we...
包子大: I don't need you to give details.
I just need you to tell me what he said is true or not.
Sarah: (嘆氣) Yeah, I was with him, Mac.
Just promise me you won't tell Craig...
星姐、霍克葛格、丹尼在處理Christine的案子,
根據Karen描述做出的素描跟其他證據都指向Antonio Reyes,
弗帥出發逮人......
包子大告知星姐Sarah的事。
星姐: Sarah is cheating Craig? Ican't believe it.
They look so happy together!
The couple has everything!
包子大: We have to find out how the lighter get there.
於是星姐跟包子大去找霍克葛格,
霍克葛格說他在打火機上發現的DNA都是殘破不堪的,
而造成如此的原因似乎是他尋找鞋印時噴灑在現場的化學物質,
問題是,這種現象只發生在打火機靠近地毯的那一面,
如果打火機是在霍克葛格進行檢查前就在那裡的,
那應該是暴露出來的那一面發生這種情形......
星姐: That lighter is left there! It's planted!
包子大: Besides us, there is only one other person at the scene.
回到法庭現場。
法官走出來後宣布Antonio可以以500,000交保,
Craig: But your honor! This guy is accused of a third-degree murder,
and...
星姐: (怒氣沖沖的走上前) Because of you, sir, are under arrested.
回到警局,星姐訊問Craig。
Craig: What is this all about, Stella?
星姐: You tell me, Craig.
Look, how lond have we been known each other? 15, 16 years?
Let's not play game with each other.
星姐出示打火機,Craig說這種打火機很常見,
星姐指出打火機證據上的疑點。
Craig: I really hope you making some sense soon.
星姐: ... you know Sarah is cheating you, but you don't know who he is.
So you planted it, to let us figure out the name for you.
Craig: Come'on, Stella. You know what? That's the problem for people like us.
We're trained to make investigations, and we're trained to to make
theories...
星姐: ... I have to book you for evidence tempering.
Craig: Don't do this to me, Stella.
You're making a mistake, a huge mistake!
And if you pursue this with me? I'll sue you and your lab, do you
understand?
Stella, you're finished.
身心俱疲的星姐走出審問室,結果Christine的媽媽等在局裡...
媽媽: Tell me why. Why did you do it?
星姐: I'm sorry... But the evidence is contaminated and we have to...
媽媽: I didn't come here for a textbook answer!
星姐: ...... I'm truly sorry for what I have to do in that court today...
媽媽: Now Antonio Reyes is going to go right back to the street.
He can do more harm, maybe murder other's child...
星姐: I promise, I'll do everything to stop him...
媽媽: How?
星姐: There are things we could do, steps we can take...
媽媽: Are these steps as efficient as having him behind bars where he should
belong? (轉頭離開)
星姐: ...... (無力的把公文袋甩到桌上)
丹尼在穿護腰之類的東西,被蒙大拿注意到了,
蒙大拿問丹尼說怎麼回事,丹尼說之前在下水道追指南針殺手時,
爬出水道口閃避襲來的車輛的時候有點傷到腰了...
蒙大拿很擔心的說也許丹尼太勉強自己回來上班了,
丹尼: I take more sick days, they'll force me take a medical leave.
It'll be fine.
蒙大拿擔心的看著丹尼準備離開。
丹尼: Don't worry about it. (微笑)
包子大跟弗帥看著電視沸沸湯湯的報導法庭裡的事,
包子大要弗帥確認有人手隨時盯著Antonio Reyes。
Sarah來找星姐...
Sarah/星姐: I'm sorry... (兩人相視苦笑)
Sarah: I never thought this will happen.
Rob and I... we're just hanging around with each other... We...
星姐: Sarah, you don't own me any explanation.
Sarah: ... I am the one who create this whole mass.
If I told Craig earlier, maybe the whole thing will be different.
And I'm asking you to help me now...
星姐: What's wrong?
Sarah: ...I can't find Rob. I think Craig might do something horrible...
星姐: You mean to Rob? (一臉不可置信)
Sarah: Stella, you think you know my husband, but you don't.
You never know what Craig is capable to do.
於是星姐跟蒙大拿來到Rob的房子裡搜查。
蒙大拿: It's all clear, no signs for Rob.
星姐: (注意到桌腳黏著的一縷髮絲) But we do have a sign of struggle...
蒙大拿: I'll go get my kit.
星姐開始檢查週邊,發現窗檯邊一台收音機。
蒙大拿: You find something?
星姐: (瞇眼) Potential murder weapon. (拿了藥劑開始噴)
蒙大拿: It's positive.
星姐: Yes, but not to blood. I think it is peroxide.
That can destroy the evidence. And it is put aside the window...
He knew that the UV light from sun will degrade every DNA.
(苦笑) Craig is good.
Rule number one: make sure the body never being found.
蒙大拿: Maybe he didn't really kill him?
星姐: You and I both know that at rage things rarely end up with
struggle only.
D.A. or not, no one can make a perfect crime.
霍克葛格檢查Craig的車,在輪胎上發現白灰色的物質,
經確認為Road Salt,與里程/GPS資訊交叉比對後發現了一個地址。
包子大: That's where he took the body.
包子大跟星姐與一隊員警跟警犬們到了那間小木屋搜查,
星姐正在說找不到東西,可能得到河邊搜索,而包子大提出異議時,
一隻狗狗吠了起來;
星姐跟包子大走進那間貯藏間,發現一台農業機械之類的東西,
星姐發現有血跡在切割區域的刀刃上頭。
結果那不是人的血液...
有點焦燥的星姐請霍克葛格再驗一遍。
霍克葛格: If I ran it again, we'll just get the same result. You know that.
星姐: (嘆氣) Yeah... (拍拍霍克葛格的肩頭離開)
丹尼去針灸,然後針灸完發現皮夾啥的都不見了...
丹尼: No, no, no, no, no. Don't do me this right now. (嘆氣)
Hey, Linsey. (打電話)
蒙大拿: You still in OOXX?
丹尼: Yeah... I just finished that.
Listen, I think someone just steal my wallet.
蒙大拿: You sure?
丹尼: Yeah. My wallet, my badge, even even my grandfather's dog tag!
My badge, Linsey! What are they going to do with that?
蒙大拿: Okay, Danny. Just calm down. I'll be there in a minutes, all right?
丹尼: Right. (掛電話) Damn it! (捶鐵櫃)
霍克葛格跟包子大和星姐報告說,他在確認了一次,
依然無法確認血液是屬於哪種動物的,他猜是狗...
星姐: There was no dog...
霍克葛格: There must be a dog nearby, Stella.
星姐: No, I mean, there was no dog in Rob Meyes' house.
We saw a dog bowl, but there was no dog...
Maybe Hanson killed the dog as well...
丹尼衝進來,說弗帥手下回報說看到Antonio往57街前進,
就是Karen所在的位置......
包子大: He goes right to Karen.
星姐: Yeah, her testomony is the only thing can put Antonio to jail!
星姐跟丹尼於是衝往現場,
丹尼說弗帥的人是在Antonio使用一台ATM後追丟的。
星姐: He's cashing out. Till he killed Karen, he'll leave the city.
This better work.
Antonio潛進了Karen家,Karen坐在沙發上擦著頭髮背對著他,
電視正放映著Amazing Race,音響開的非常大聲;
Antonio往前走,沙發上的"Karen"回頭舉槍,原來是蒙大拿!
蒙大拿: Try to erase the evidence?
You're done, Antonio. Take him.
星姐再度與Craig面對面。
星姐: What are some most common motives you've seen in your career?
Craig: Money, drug, uh...
星姐: And jealousy?
星姐指控Craig刻意將打火機留在現場讓CSI小組"幫"他查出Sarah情夫的身分,
之後去找Rob Meyes對質時殺了他,最後又刻意毀屍滅跡......
Craig: Do you know how ludicrous this sounds?
What jury will buy that story?
星姐: When I testify you, they'll buy it.
Craig說沒有屍體評審團不會相信的。
星姐微笑出示了霍克葛格在GPS與農具上找到的證據,
人類的骨頭細胞,確認後與Rob吻合,然後還有Rob的狗的血。
星姐: What's the thing you usually say at the end of your defense?
"If you're not guilty, then you're the unluckiest guy on the planet."
Craig: ...... I love Sarah.
星姐: ...(臉上動搖了一點)
Craig: ... But is it impossible she bought someone to do this?
Is it impossible that the true killer is still away from this?
星姐: (鐵青著臉)...Good luck with that, Counsoler. I'll see you there.
星姐離開,鏡頭帶到Craig手上的戒指,好大的諷刺。
星姐到Antonio的亭看著他被宣判、押送。
Christine的媽媽滿臉淚的回頭看到站在門邊的星姐,
媽媽無聲的對星姊說了"Thank you.",
然後最後法官也輕輕的對星姐點了點頭。
本集心得:
1) 看星姊被Christine媽媽質詢那真是讓人心疼啊~~
其實雙方都有自己必須堅持的立場,唉... 欠揍的應該還是知法犯法的人吧!
2) D.A.也沒辦法超完美犯罪? 是說實際生活裡懸案也沒少過啊... Orz
3) 丹尼那是又要開始糟糕什麼的伏筆嗎? = ="
阿邊我實在怕了你們了。
--
Tags:
CSI
All Comments

By Selena
at 2010-01-14T18:06
at 2010-01-14T18:06

By Christine
at 2010-01-16T15:18
at 2010-01-16T15:18

By Madame
at 2010-01-21T00:02
at 2010-01-21T00:02

By Wallis
at 2010-01-25T23:15
at 2010-01-25T23:15

By Hardy
at 2010-01-27T09:27
at 2010-01-27T09:27

By Ethan
at 2010-01-29T15:51
at 2010-01-29T15:51

By Steve
at 2010-01-29T20:52
at 2010-01-29T20:52

By Hamiltion
at 2010-02-03T20:36
at 2010-02-03T20:36

By Caitlin
at 2010-02-07T04:35
at 2010-02-07T04:35

By Quintina
at 2010-02-10T07:44
at 2010-02-10T07:44

By Oscar
at 2010-02-14T19:47
at 2010-02-14T19:47

By Ida
at 2010-02-16T05:59
at 2010-02-16T05:59

By Candice
at 2010-02-20T23:08
at 2010-02-20T23:08

By Eartha
at 2010-02-22T20:49
at 2010-02-22T20:49

By Kelly
at 2010-02-26T04:55
at 2010-02-26T04:55

By Rae
at 2010-02-27T08:45
at 2010-02-27T08:45

By Callum
at 2010-02-28T00:19
at 2010-02-28T00:19

By Quanna
at 2010-03-02T08:56
at 2010-03-02T08:56

By Charlie
at 2010-03-02T15:15
at 2010-03-02T15:15

By Caroline
at 2010-03-06T01:16
at 2010-03-06T01:16
Related Posts
請問有一張H"沒"歪頭的塗鴉...

By Ina
at 2010-01-14T00:48
at 2010-01-14T00:48
CSI.Miami.812

By Barb Cronin
at 2010-01-13T23:37
at 2010-01-13T23:37
我有LAG嗎,某人訂婚了(炸)

By Genevieve
at 2010-01-13T15:20
at 2010-01-13T15:20
霹靂火 8-12 (雷)

By Hedy
at 2010-01-13T14:13
at 2010-01-13T14:13
Horatio Impersonation

By Puput
at 2010-01-13T02:53
at 2010-01-13T02:53