daredevil e8到底在講啥小' - 歐美

Table of Contents

好萊污連個像樣的中文指導都沒有嗎

fisk和高老太太對話那段中文

連母語人士都聽不懂

到底,是不重視正確性

還是反正做做樣子就好?

中國的市場不是很大

為何劇組可以這樣忽嚨過去?



--
Sent from my Android

--

All Comments

Anonymous avatarAnonymous2015-04-27
如果都能像康定情歌那樣講究標準就好了(淚)
Charlotte avatarCharlotte2015-04-28
國家要找專家 先要找一個真正的專家 第一個專家不專 就XD
美國影視很少有標準台灣國語或京片子的
Hardy avatarHardy2015-05-02
以前經常是香港演員在說國語 可能他們英文較強吧
Tracy avatarTracy2015-05-05
他們找的專家應該問題蠻大的
不過他們劇組也不懂中文所以也無從判斷專家專不專業啊
Agnes avatarAgnes2015-05-06
勉強聽得懂啦, 而且滿好笑的, 不過好笑找Sheldon就好
Gilbert avatarGilbert2015-05-07
對啊 我一直覺得一集那麼高的成本 請個中文顧問不為過吧
Joseph avatarJoseph2015-05-09
中文的發音不是很標準還可以接受,但語法/文法整個很難
Andy avatarAndy2015-05-13
讓人接受這麼詭異啊,是直接谷歌翻譯翻出來的吧
Connor avatarConnor2015-05-14
我都當笑點看XD
Ophelia avatarOphelia2015-05-15
要是中文顧問也是香港人呢?
至少有打英文字幕 對多數觀眾看得懂就好
Zenobia avatarZenobia2015-05-17
最大成本的電影 也常常是香港人在講國語
Anthony avatarAnthony2015-05-21
說起來高夫人演員是香港出生,不曉得她會不會笑場...XD
Wallis avatarWallis2015-05-22
連原po中文都有一堆錯字 外國人中文不標準也情有可原
Edith avatarEdith2015-05-25
樓上講話意外中肯
David avatarDavid2015-05-27
fisk超好笑XD
John avatarJohn2015-06-01
雖然都是中文,但真的不知道在供沙小
Regina avatarRegina2015-06-04
那段快轉+靜音= = 不然太出戲了...
Aaliyah avatarAaliyah2015-06-04
應該是找學中文的阿豆仔來翻的吧
Necoo avatarNecoo2015-06-08
其實... 只要高夫人聽的懂就好了... XDDDDDD
Franklin avatarFranklin2015-06-10
高自己都受不了:阿鬼,我還是講英文好了
Dorothy avatarDorothy2015-06-13
真的,而且高老太太看起來一點都不懾人
Sandy avatarSandy2015-06-15
謝耳朵:哎呀嚇死我啦
Dinah avatarDinah2015-06-18
arrow的中文比較悲傷...
Hardy avatarHardy2015-06-19
發音沒關係 有問題的是語法阿!
Ingrid avatarIngrid2015-06-23
說實在~高夫人終於用英文講話的時候,我感覺解脫了XD
Annie avatarAnnie2015-06-25
只有我覺得這部的中文算合格了嗎?比起藥命效應的"清
Faithe avatarFaithe2015-06-26
蔥消龍俠"好太多了
Jack avatarJack2015-06-30
一直在想他們可能以為這是像樣印度腔/東歐腔這樣的口音問
Jacob avatarJacob2015-07-02
不影響理解,殊不知中文有聲調真的不能這樣玩
Bennie avatarBennie2015-07-06
有字幕還聽不懂是你問題吧
Yedda avatarYedda2015-07-07
搞不好那些講俄語的也是美國生的ABR 那些俄語並不標準
只是因為會講英文才得到那些角色 還有DD本身的德西文
Daniel avatarDaniel2015-07-09
也都是亂腔亂調 母語人士都聽不懂
Jacky avatarJacky2015-07-12
其實台灣人聽中國人不同省口音就聽不懂了...
中國北方人也聽不慣難方口音不捲舌...
George avatarGeorge2015-07-16
很多美國人也聽不懂英國人講英文,例如威爾斯腔之類
Bennie avatarBennie2015-07-19
Newcastle的Geordie也是很難懂
Madame avatarMadame2015-07-23
如果有看outlander應該也會對Gaelic accent很頭痛
Elvira avatarElvira2015-07-27
理面的高應該是老廣東人,要他講廣東話應該沒問題的
但是戲裡面是講普通話,其實那個腔蠻多廣東人講普通話
Rachel avatarRachel2015-07-30
差不多就是那樣,但是不知道為什麼文法有點奇怪...
Thomas avatarThomas2015-08-01
Sheldon:這不是柳丁腳踏車!
Heather avatarHeather2015-08-03
但我覺得高夫人就是要這種樸素不嚇人的裝扮,才能
有更大的反差,一個外貌樸素的老太太,居然是紐約
Isla avatarIsla2015-08-04
的大毒梟,這很有華人的特色阿~~(就像一堆公園吊嘎
阿伯都是億萬富豪的感覺)
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-08-07
最近唯一聽過標準中文的是在"超急快遞" 覺得好難得
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2015-08-08
感覺跟Google小姐超像的發音跟翻譯..
Ula avatarUla2015-08-09
就英文的劇本直接翻中文講吧 完全部經過潤色所以怪怪
Callum avatarCallum2015-08-10
高都會講英語了為何還要用中文溝通,根本沒必要
Kristin avatarKristin2015-08-14
只有我覺得高夫人講話很像證嚴法師在講話嗎
然後fisk像遲緩兒
Mia avatarMia2015-08-19
樓上XDDDDDDDDDDDD幹~我爆笑
Yuri avatarYuri2015-08-22
靠北害我一回想fisk講中文的樣子就在笑
Lucy avatarLucy2015-08-23
太好笑了害我無法專心看那段了都是eli大啦XDDDDD噴笑!
Ida avatarIda2015-08-27
明明就可以更完善的中文,卻做成這樣,哪裡好?以這部格局是可
Gilbert avatarGilbert2015-08-31
以做到"基本"的,發音就算了 但文法真的莫名其妙
Necoo avatarNecoo2015-09-05
eli.....哈哈哈哈
Eartha avatarEartha2015-09-07
fisk遲緩兒XDDDDDDD 看那段的時候真的覺得你講英文吧阿鬼