Gossip Girl 206 字幕中英翻譯 - 青少年影集

Ethan avatar
By Ethan
at 2008-10-18T14:51

Table of Contents

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
-----人人論壇翻譯 maxisam校對------
"八卦天后"在此
Gossip girl here--

2
00:00:01,430 --> 00:00:02,570
這是您了解曼哈頓名流們
your one and only source

3
00:00:02,670 --> 00:00:05,380
緋聞的唯一渠道
into the scandalous lives of manhattan's elite.

4
00:00:06,330 --> 00:00:07,630
他為你最終的服裝
alleley is raving

5
00:00:07,630 --> 00:00:08,760
瘋狂了
about the finale dress, loved it.

6
00:00:08,760 --> 00:00:10,760
我的裙子 你就這么跟女校長說
my dress? is that what you told headmistress queller,

7
00:00:10,760 --> 00:00:12,570
比較像是"妳完全不在乎妳翹掉的那些課?
that you don't care about all the school you've missed?

8
00:00:12,570 --> 00:00:13,630
我跟她說不會回來了
I told her I'm not coming back.

9
00:00:13,630 --> 00:00:15,960
我有一直想試著寫作,但總有什麼事情發生影響到我
I tried to write, but there was something in the way.

10
00:00:15,960 --> 00:00:17,960
我沒法集中精力 我不會給你寫推薦信的
I couldn't focus. you'll get no letter of recommendation from me.

11
00:00:18,260 --> 00:00:19,100
船長現在被控告
the captain is being charged

12
00:00:19,400 --> 00:00:22,970
防假冒和盜用行為 這絕對是鋌而走險
with embezzlement and fraud. this is an absolute disaster.

13
00:00:23,270 --> 00:00:25,130
瑟琳娜上婦女日常穿著雜志了
serena is in "women's wear daily."

14
00:00:25,130 --> 00:00:27,200
我只是厭倦讓自己低調
I'm just tired of trying to hold myself back

15
00:00:27,200 --> 00:00:29,330
以不搶你風頭 什么
so I don't outshine you. excuse me?

16
00:00:29,330 --> 00:00:31,830
從現在起 我要做我自己
from now on, I'm gonna be who I am.

17
00:00:33,030 --> 00:00:35,600
我是誰
and who am i?

18
00:00:35,600 --> 00:00:39,060
我永遠不會說的
that's a secret I'll never tell.

19
00:00:39,060 --> 00:00:41,100
你知道你愛我
you know you love me.

20
00:00:53,230 --> 00:00:56,530
西班牙的雨
the rain in spain

21
00:00:56,530 --> 00:00:56,600
一直都在
stays main

22
00:00:58,460 --> 00:01:00,560
平原上
in the plain.

23
00:01:00,560 --> 00:01:01,800
重復
again.

24
00:01:03,600 --> 00:01:06,530
雨啊
the... rain...

25
00:01:06,530 --> 00:01:10,800
在西班牙
in... spain...

26
00:01:10,800 --> 00:01:15,200
總是在平原徘徊
stays... mainly in the... plain?

27
00:01:16,530 --> 00:01:20,000
呃 我是個全A的學生 我真的是
well, I'm a straight-"a" student, I am.

28
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
西班牙的雨
the rain in... spain...

29
00:01:23,700 --> 00:01:25,700
西班牙的雨
the rain in spain

30
00:01:25,700 --> 00:01:28,260
主要在平原徘徊
stays mainly in the plain.

31
00:01:28,260 --> 00:01:30,230
喬治寫的 我估計她已經知道了
by george, I think she's got it.

32
00:01:30,230 --> 00:01:31,500
說我嗎
I do?

33
00:01:31,500 --> 00:01:34,860
不是
no.

34
00:01:34,860 --> 00:01:37,230
我是說她
she does.

35
00:01:49,330 --> 00:01:51,330
早起鳥兒 青春絢麗
rise and shine, early birds.

36
00:01:51,330 --> 00:01:53,130
八卦天后在此
gossip girl here.

37
00:01:54,430 --> 00:01:58,630
我們都有夢想-- 一些好的 一些不好的
we all have dreams-- some good, some bad,

38
00:01:58,630 --> 00:02:00,330
一些是快樂的 一些不快樂的
some fun and freudian...

39
00:02:00,330 --> 00:02:01,860
早安 布萊爾小姐
morning, miss blair.

40
00:02:01,860 --> 00:02:05,600
還有一些是我們一生的夢想
and some are the dreams we've had our whole lives.

41
00:02:05,600 --> 00:02:08,630
多洛塔 真不敢相信三個小時后
dorota, can you believe that in just three short hours,

42
00:02:08,630 --> 00:02:10,380
我就將踏入耶魯校門
I'll be stepping through the gates of yale?

43
00:02:10,380 --> 00:02:12,260
你以前都睡在你爸的球衣上
you used to sleep in your father's sweatshirt

44
00:02:12,260 --> 00:02:15,800
每晚都是 直到他破掉. 我會拿到一件新的
every night until it fell apart. I'll get a new one,

45
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
過會兒我要去
right after I attend

46
00:02:17,300 --> 00:02:19,660
系里的私人接待處 當然了
the dean of admissions' private reception, of course.

47
00:02:19,660 --> 00:02:21,660
大多數競選者認為這是都市傳奇
most candidates think it's an urban legend,

48
00:02:21,660 --> 00:02:23,510
但是老爸是在在他訪問時被邀請的
but daddy was invited when he visited. you

49
00:02:23,510 --> 00:02:24,960
你媽已經去工作
Your mother already left for work,

50
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
但她還是非常關心你的早餐
but she was very specific about your breakfast.

51
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
來些kombucha茶 布萊爾小姐 因為院長親自在面試後
some kombucha, miss blair? since the dean handpicks the guests

52
00:02:30,000 --> 00:02:32,760
挑選訪客 我肯定入選
right after their interviews, I'm a shoo-in.

53
00:02:32,760 --> 00:02:35,630
如果有什么我知道的話 我面試的表現應該不錯
if there's one thing I know, it'shtt I give good interview.

54
00:02:35,630 --> 00:02:37,730
我會讓larry king自嘆不如
I could make larry king cry.

55
00:02:40,830 --> 00:02:43,000
我真替你感到驕傲
I am so proud of you.

56
00:02:43,000 --> 00:02:45,360
我準備好了
and I'm so ready

57
00:02:45,360 --> 00:02:49,600
被喜歡我和
to be surrounded by people more like me and less like...

58
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
不喜歡她的人包圍
her.

59
00:02:51,960 --> 00:02:54,900
你一定和我開玩笑呢吧
you've got to be kidding me.

60
00:02:56,360 --> 00:02:57,630
好了嗎
ready?

61
00:02:57,630 --> 00:02:59,630
我都已經收拾好了
oh, yeah. um, I'm all packed up.

62
00:02:59,630 --> 00:03:02,460
你激動了哦 我也去你的母校
you excited, me at your alma mater?

63
00:03:02,460 --> 00:03:04,430
我想這就表示你拒絕耶魯大學
so I guess that means you turned down

64
00:03:04,430 --> 00:03:07,000
發給你的個人邀請吧
this, uh, personal invitation toour yale?

65
00:03:07,000 --> 00:03:09,410
布朗大學一直是我的計畫 就好像你以前一樣
brown's always been my plan, just like it was for you.

66
00:03:09,410 --> 00:03:10,400
而且我喜歡那裏
and I loved it there,

67
00:03:10,400 --> 00:03:14,530
但如果耶魯邀請我 我會答應的
but if yale had invited me, I would have said yes.

68
00:03:14,530 --> 00:03:18,300
那個 邀請信是手寫的 瑟琳娜 還是草體
the, uh, invitation is handwritten, serena, in cursive.

69
00:03:18,300 --> 00:03:20,600
耶魯是那些愛學習的書蟲們的圣地
yale is for overachieving bookworms

70
00:03:20,600 --> 00:03:23,130
還有那些很早就想念大學的人 ---布萊爾的世界
and preppies-- the blairs of the world.

71
00:03:23,130 --> 00:03:26,130
即使我們倆現在只是泛泛之交
even though the two of us aren't exactly on speaking terms,

72
00:03:26,130 --> 00:03:28,630
我也不應該碰到這個特殊的雷區
there's no way I would step on that particular land mine.

73
00:03:28,630 --> 00:03:30,800
瑟琳娜小姐還沒和你談話
miss serena and you are still not speaking?

74
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
一周沒說話了 我又沒有躲避她
not a word in a week, though I can't seem to escape her.

75
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
從我母親的時裝會發布到現在
ever since my mother's show,

76
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
曼哈頓變成了瑟琳娜村
manhattan has turned into serenaville.

77
00:03:37,760 --> 00:03:41,700
我聽說 MJ 發了一款用她的名字命名的包包
I heard marc jacobs named a purse after her.

78
00:03:43,500 --> 00:03:47,360
我不太懂這些什么令人著迷的
well, I simply don't understand the fascination.

79
00:03:47,360 --> 00:03:50,260
幸運的是 耶魯不在她的勢力范圍內
fortunately, yale is out of her reach.

80
00:03:50,260 --> 00:03:52,730
沒關系 瑟琳娜 你不用把那張照片藏起來
it's okay, serena. you don't have to hide the photo.

81
00:03:52,730 --> 00:03:56,400
-我已經看過了 我很抱歉他們說你是我的不明朋友
I've seen it. I'm sorry they called you my unidentified friend.

82
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
老實說 我覺得聽起來比"老媽"好 袋子裡是 ?
well, I guess it's better than "mother." what's in the bag?

83
00:03:59,000 --> 00:04:01,830
這是我為晚宴準備的裙子
it's my dress for the fall dinner at the frick.

84
00:04:01,830 --> 00:04:05,560
埃莉諾把他們送過來的 不知道為什么這兒有兩條
eleanor sent them over. I don't know why there's two.

85
00:04:05,560 --> 00:04:08,630
這衣服比我想的要大膽些 但我喜歡
this one's a little edgier than I thought, but I like it.

86
00:04:08,630 --> 00:04:11,060
很明顯是給我準備的
apparently it's for me.

87
00:04:12,860 --> 00:04:14,900
這肯定是我的
oh, this must be mine.

88
00:04:14,900 --> 00:04:17,470
不過這顏色倒是真漂亮
it is a really nice color, though. dad

89
00:04:17,470 --> 00:04:19,860
老爸 你覺得這顏色怎樣
Dad, what do you think of this color?

90
00:04:19,860 --> 00:04:22,820
這張紙 白色啊 不是 這不是白的 是淺米色
of the paper? it's white. no, no, no. it's not white. it's soft ecru.

91
00:04:22,900 --> 00:04:24,760
這是 白色
this is--that's white.

92
00:04:24,760 --> 00:04:27,280
-我喜歡淺米色 但我不確定用這種字體怎么樣 -別擔心
I like the ecru myself, but I'm not sure about the font. don't worry.

93
00:04:27,350 --> 00:04:27,960
沒事的
you'll be fine.

94
00:04:27,960 --> 00:04:29,970
不止是好 你可能是耶魯的最佳候選新生
more than fine. you're the perfect yale candidate. maybe,

95
00:04:29,970 --> 00:04:30,960
但是我沒辦法停止去想
but i-i can't help thinking

96
00:04:30,960 --> 00:04:32,550
耶魯是總統們的搖籃 不是漢弗瑞們
that yale is for presidents, not humphreys.

97
00:04:32,550 --> 00:04:34,600
那個男的給你起了漢弗瑞這么個外號
as the man who cursed you with the humphrey moniker...

98
00:04:34,600 --> 00:04:36,630
我不是說詛咒 說詛咒也太恐怖了一點
I didn't say "cursed." "cursed" would be cruel.

99
00:04:36,630 --> 00:04:39,360
我現在覺得我不得不給你一段精神喊話
I now feel compelled to give a speech.

100
00:04:39,360 --> 00:04:42,000
丹尼爾 我的兒子 你有幾乎完美的成績
daniel, my son, you have near perfect grades,

101
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
優秀的分數 金錢無法買到的天賦 但是
excellent s.a.t.s, more talent than money could ever buy. yeah, but...

102
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
說了這麼多 你只想到"但是" ? -如果那還不夠呢
after that, you find a "but"? what if it's not enough?

103
00:04:48,560 --> 00:04:51,260
如果這還不夠 那肯定就是
if that's not enough, then there's something wrong

104
00:04:51,260 --> 00:04:54,600
-耶魯的問題 而不是你 -多謝老爸 我該走了
with yale, not you. thanks, dad. all right, well, I'm--i'm off.

105
00:04:54,600 --> 00:04:56,700
就我一個 去美國最好的英語系
it's just me, the best english department in america

106
00:04:56,700 --> 00:04:58,700
還有其他一百名厲害的競爭者
and a hundred other highly competitive

107
00:04:58,700 --> 00:05:02,060
-超級緊張 真想成為耶魯大學的學生 -開始興奮吧 阿齊布爾德
extremely nervous, wannabe yalies. get excited, archibald.

108
00:05:02,060 --> 00:05:05,800
我們還有三個小時就要到那個充滿性饑渴的女生系了
we are three hours away from horny women's studies majors

109
00:05:05,800 --> 00:05:09,100
她們正在她們的雙層床上
wanting to work out all their anger towards men

110
00:05:09,100 --> 00:05:10,660
等著對男人們發泄她們的憤怒
in their bunk beds.

111
00:05:10,660 --> 00:05:12,630
我還是想上南加州大學
my heart's still set on u.s.c.

112
00:05:12,630 --> 00:05:14,490
我只希望我媽不要老讓我上耶魯
i-i just wish my mom wouldn't push yale so hard.

113
00:05:14,490 --> 00:05:15,660
我估計她已經開始了
I think she's only pushing it

114
00:05:15,660 --> 00:05:18,560
因為實際上她們范德爾比特家族是擁有這間學校的
cause the vanderbilt side of her family practically owns it.

115
00:05:18,560 --> 00:05:21,930
換個方式想 你穩上耶魯的
think of it this way. yale is your safety school.

116
00:05:21,930 --> 00:05:23,900
我是說 我想我可以離開
I mean, I guess I could get away

117
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
我家那些的戲劇般的生活
from all the drama on the other side of my family

118
00:05:26,900 --> 00:05:28,790
去一個沒人知道我 或是 我老爸的地方
and go someplace where they don't know me or the captain.

119
00:05:28,790 --> 00:05:29,930
我們把這無聊的正式訪問擺一邊
we blow off the formal visit crap

120
00:05:29,930 --> 00:05:31,930
集中精力在真正有意思的事情上
and focus on what really matters--

121
00:05:31,930 --> 00:05:34,160
創造你自己的新生15號
creating your own freshman 15.

創造你自己的大一新生活

122
00:05:34,160 --> 00:05:36,500
你不是真這么想
are you not seriously considering

123
00:05:36,500 --> 00:05:37,770
去耶魯吧 我...
going to yale either? I'm, uh,

124
00:05:37,770 --> 00:05:39,760
評估大學的準則是 基於秘密組織
evaluating colleges based on secret societies.

125
00:05:39,760 --> 00:05:43,130
Yale有著最優秀的秘密組織--骷髏會
yale has the crame de la crame, the skull and bones.

126
00:05:43,130 --> 00:05:45,600
我的目標就是打入他們的密室
my goal is to get inside their inner sanctum.

127
00:05:45,600 --> 00:05:49,800
-可你打算怎么做呢 -只要去走走就行了
and how exactly are you planning to do that? by showing up.

128
00:05:49,800 --> 00:05:52,460
本周決定了校園訪問
this weekend concludes college visits.

129
00:05:52,460 --> 00:05:54,860
你會參觀的學校有
the schools you will be visiting--

130
00:05:54,860 --> 00:05:57,630
哈佛 耶魯和布朗 都是世界上頂尖的大學
harvard, yale and brown-- are among the best in the world.

131
00:05:57,630 --> 00:05:59,130
你們都是
you are ambassadors

132
00:05:59,130 --> 00:06:01,060
康氏坦茲胡學院和圣朱迪學院的代表
of constance billard and st. jude's,

133
00:06:01,060 --> 00:06:03,800
和你們的家庭一樣出色
as well as your own families.

134
00:06:03,800 --> 00:06:06,560
我們提倡你們盡量地展現自己
we urge you to present yourselves

135
00:06:06,560 --> 00:06:09,530
-祝你們好運 -我想知道哪一所學校會這么幸運地
in the best possible light. good luck. I wonder what lucky school

136
00:06:09,530 --> 00:06:11,700
會成為下個布魯克林的蹩腳幻想小說家
will be the subject of the next nursery rhyme

137
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
筆下童謠中的主題
penned by brooklyn's lamest fiction writer?

138
00:06:14,400 --> 00:06:17,360
實際上 查克 我認為耶魯管理學院的主任
actually, chuck, I think the dean of admissions at yale

139
00:06:17,360 --> 00:06:19,500
會很欣賞我我
will actually appreciate my ability

140
00:06:19,500 --> 00:06:20,710
欣賞我的能力能描寫一個帶有缺陷的角色
to write about, uh, damaged characters.

141
00:06:20,710 --> 00:06:22,300
看來我們周末要碰頭了
looks like we'll be spending the weekend together.

142
00:06:22,300 --> 00:06:24,800
不錯 替我向地鐵里的
how nice. say hello to the characters

143
00:06:24,800 --> 00:06:26,960
演員們問好
on public transportation for me.

144
00:06:28,430 --> 00:06:30,430
你要去耶魯了嗎
so you're off to yale?

145
00:06:30,430 --> 00:06:32,430
你的邏輯推論技巧
your deductive reasoning skills are perfect

146
00:06:32,430 --> 00:06:35,060
-跟布朗這樣的學校真相稱 -像布朗一樣的學校
-for a place like brown. -a place like brown?

147
00:06:35,060 --> 00:06:38,230
一塊被紈褲子弟和名人的孩子占領的土地
an enclave of trust afarians and children of celebrities

148
00:06:38,230 --> 00:06:40,330
他們還是敲鼓藝術專業
who major in drum circles

149
00:06:40,330 --> 00:06:42,830
或者是符號學 管它呢
and semiotics, whatever that is.

150
00:06:42,830 --> 00:06:46,000
我等不及你下次感恩節回來
I can't wait for you to come home next thanksgiving

151
00:06:46,000 --> 00:06:48,170
變成一個激進的素食主義者 虛弱而又驕傲
a militant veganista, anemic and proud.

152
00:06:48,170 --> 00:06:49,660
大姊啊 布朗是常春藤聯盟的學校
bro,Brown is an ivy league school.

153
00:06:49,660 --> 00:06:51,630
大家都知道真正的常春藤分校
everyone knows that the only real ivies

154
00:06:51,630 --> 00:06:54,460
是三位一體 哈佛 耶魯和普林斯頓
are the holy trinity-- harvard, yale and princeton.

155
00:06:54,460 --> 00:06:56,860
我知道你覺得這有點難以置信
I know you may find this hard to believe,

156
00:06:56,860 --> 00:06:58,900
但是不是所有人都想去耶魯
but not everyone wants to go to yale

157
00:06:58,900 --> 00:07:01,800
因為并非所有人都想變成布萊爾 沃道夫
because not everyone wants to be blair waldorf.

158
00:07:01,800 --> 00:07:03,300
不是每個人都可以變的吧
not everyone can be.

159
00:07:03,300 --> 00:07:06,300
我們反正不是朋友了 讓我直說吧
since we're not friends anymore, let me speak frankly.

160
00:07:06,300 --> 00:07:09,800
你沒那么聰明 你缺少注意力和紀律性
you're not that smart. you lack focus and discipline.

161
00:07:09,800 --> 00:07:11,560
魅力是很好
charm is all well and good,

162
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
但這個世界里 知識才是力量
but in the real world, knowledge is power.

163
00:07:12,560 --> 00:07:14,230
你不會成功的
you wouldn't make it

164
00:07:14,230 --> 00:07:16,230
無論你怎么努力
past the first round of admissions at yale,

165
00:07:16,230 --> 00:07:17,100
你也無法通過耶魯第一輪的面試
no matter how hard you tried.

166
00:07:17,100 --> 00:07:20,560
祝你在 providence市(Brown所在地)玩的愉快 對了 你知道嗎
have fun in providence. oh, and, you know,

167
00:07:20,560 --> 00:07:24,060
也許你在那可以把你頭髮變成黑人頭
maybe you can get your hair dreadlocked while you're there.

168
00:07:24,060 --> 00:07:27,060
八卦天后不是什麼戰爭迷 但我卻
gossip girl's hardly a war buff, but I did cram

169
00:07:27,060 --> 00:07:29,400
我的確曾為了一兩次美國革命的小考惡補一陣
for a quiz or two on the american revolution.

170
00:07:30,400 --> 00:07:34,500
最后一次new haven(Yale所在地)被入侵是在1779年
the last time new haven was invaded was in 1779.

171
00:07:34,500 --> 00:07:36,500
媽媽 計劃有變
hey, mom. change of plans.

172
00:07:36,500 --> 00:07:39,000
告訴司機我們要去耶魯
tell the driver we're going to yale.

173
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
小心吧 B
heads up, b.

174
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
有枚炮彈正沖你迎面而來哦
there's a cannonball coming your way.

175
00:07:56,460 --> 00:07:59,460
你洗完澡后樓里估計都沒熱水了
oh, after that shower, there won't be any hot water left in the building.

176
00:07:56,960 --> 00:08:00,230
我早洗完了
I wasn't in the shower the whole time.

177
00:08:00,230 --> 00:08:03,230
-我等人呢 -我盡可能快地趕來了
I was waiting for something. I got here as fast as I could.

178
00:08:03,230 --> 00:08:05,530
我知道 我從窗外看見你跑過街口
I know. i, uh, saw you running up the block from my window.

179
00:08:05,530 --> 00:08:06,400
你們倆有什么事嗎
what's going on here?

180
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
知道瓦內薩申請紐約大學明年秋季入學吧
did you know that vanessa's applying for n.y.u. next fall?

181
00:08:08,960 --> 00:08:10,600
沒讀完高中你可沒能力這么做
something you wouldn't be able to do without finishing high school.

182
00:08:10,600 --> 00:08:13,550
可她靠自學也行啊
which she's doing by homeschooling.

183
00:08:13,630 --> 00:08:17,430
她得養活自己 所以這是迫不得已的
which she has to do because she has to work to support herself.

184
00:08:17,430 --> 00:08:20,560
還未成年就擔起成年人的重任
living as an adult when you're a teenager

185
00:08:20,560 --> 00:08:22,470
這樣的情況沒有哪個父母是愿意有的
is not something any parent wants for their child. well,

186
00:08:22,470 --> 00:08:23,530
可這是我的想法
what about what I want for me?

187
00:08:23,530 --> 00:08:25,100
在你未滿18歲時
well, until you're 18,

188
00:08:25,100 --> 00:08:29,660
-你想做什么都得先過我這關 -B計劃
what you want gets trumped by what I want. plan "b."

189
00:08:29,660 --> 00:08:31,730
今天和我一起去工作室吧
come to the atelier with me today.

190
00:08:31,730 --> 00:08:35,000
-和你去嗎 -我們來定個協議 和我一起過一天
come with you? I'll make you a deal. spend the day with me,

191
00:08:35,000 --> 00:08:38,260
如果這天結束后你還認為
and by the end of the day, if you honestly think

192
00:08:38,260 --> 00:08:40,440
-周一我該回康斯坦斯 我會的 -珍妮
that I should go back to constance on monday, I will. jenny,

193
00:08:40,440 --> 00:08:41,460
我看過你所有的設計
I've seen all your designs,

194
00:08:41,460 --> 00:08:44,430
聽過你整個夏天的實習情況
heard about your internship all summer long.

195
00:08:44,430 --> 00:08:48,230
-還有什么呢 -一切今非昔比了
what more is there? well, things areififfent now.

196
00:08:48,230 --> 00:08:51,760
好吧 不管怎樣我們都已取得進展了
well, at least we'll be moving forward in one way or another.

197
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
真的嗎 說定了?
it's a deal. you mean it?

198
00:08:54,600 --> 00:08:57,200
-說定了 -謝謝你
you have my word. thank you!

199
00:08:59,700 --> 00:09:03,000
據說十月份的耶魯是與眾不同的
we hear there's nothing like yale in october--

200
00:09:02,500 --> 00:09:04,930
空氣清新 樹葉泛黃
the crisp air, the turning leaves,

201
00:09:04,930 --> 00:09:07,500
未來的新生們大舉入侵
the invasion of prospective freshmen.

202
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
加緊腳步啦 寂寞男孩
better hurry up, lonely boy.

203
00:09:09,500 --> 00:09:12,160
未來的大門向你敞開
your future's waiting.

204
00:09:12,160 --> 00:09:15,500
要總結的話 我覺得我有很多得說
to summarize, i-i really feel that I have something to say.

205
00:09:15,500 --> 00:09:17,930
-當然 說吧 -通過我的寫作
well, by all means, say it. via my writing.

206
00:09:17,930 --> 00:09:19,900
我想擁有世界一流的英語系的
uh, with--with its world-class english department,

207
00:09:19,900 --> 00:09:22,900
耶魯對我來說是最理想的成長地
yale would be the ideal place for me to grow

208
00:09:22,900 --> 00:09:25,460
讓我能成為一個作家 蓬勃地
as a--as a writer, to--to flourish

209
00:09:25,460 --> 00:09:27,300
茁壯地成長
and, uh, thrive.

210
00:09:27,300 --> 00:09:30,130
漢弗瑞先生 我很欣賞你的才華
kudos to you and your inner thesaurus, mr. humphrey,

211
00:09:30,130 --> 00:09:32,130
但你的申請表上有點問題
but there's a problem with your application.

212
00:09:32,130 --> 00:09:35,230
問... 不 沒有吧 我檢查了兩...三次的
a-a-a pr--no, there's um, I double--i triple-checked it.

213
00:09:35,230 --> 00:09:37,330
看上去你好像只有一封來自J.L.霍爾
it seems you only have one letter of recommendation

214
00:09:37,330 --> 00:09:38,960
的推薦信
from j.l. hall.

215
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
諾亞·夏皮諾拒絕為你寫推薦信
noah shapiro declined to write on your behalf.

216
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
夏皮諾先生和我在創作上意見不合
um, mr. shapiro and I had creative differences,

217
00:09:43,800 --> 00:09:46,460
但是你再往下看我的申請表
but--but if you look further down my application,

218
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
你會看到整個夏天
you'll see that I spent the summer

219
00:09:48,460 --> 00:09:51,530
我都在耶利米·哈里斯那實習
interning with jeremiah harris. a fact which mr. harris

220
00:09:51,530 --> 00:09:53,900
關于這事哈里斯先生還無法親自證實
has not been able to confirm himself.

221
00:09:53,900 --> 00:09:57,100
你...你在大早上給他打電話的嗎
oh, um, did you--did you call him early in the morning?

222
00:09:57,100 --> 00:09:59,960
因為他不是...他不是個愛早起的人
cause he's not-- he's not a-a morning person.

223
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
我是說 他下午時也不會精力旺盛
I mean, he's not an afternoon person either.

224
00:10:01,960 --> 00:10:04,080
-如果要給他打電話 在7點以后 -漢弗瑞先生
if you try, like, after 7:00-- mr. humphrey,

225
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
如果你想讓你的申請更顯著些
if you want your application to stand out,

226
00:10:06,160 --> 00:10:09,600
你還需要一封關于你的作品的推薦信
you need another letter, one about your work.

227
00:10:09,600 --> 00:10:12,660
誰的信 怎么得到呢
another letter from whom and how?

228
00:10:12,660 --> 00:10:14,160
這里是耶魯
this is yale.

229
00:10:14,160 --> 00:10:15,660
也許你還沒注意到
if you haven't noticed,

230
00:10:15,660 --> 00:10:17,930
我們的教學樓里有的是教授
we traffic in brick buildings full of professors.

231
00:10:17,930 --> 00:10:20,730
我建議你換上旅游鞋
I suggest you put on your walking shoes,

232
00:10:20,730 --> 00:10:22,700
前往英語系
head to the english department

233
00:10:22,700 --> 00:10:25,230
請某人來閱讀你的作品
and find someone to read your work.

234
00:10:25,230 --> 00:10:27,400
我還以為我們能大干一場
I thought we were gonna do something.

235
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
你那尋找骷髏會
what happened to your master plan,

236
00:10:29,400 --> 00:10:32,760
的大計呢 ?
finding the skull and bones?

237
00:10:32,760 --> 00:10:34,960
你不用去找他們
you don't find them.

238
00:10:34,960 --> 00:10:36,430
他們會找你的
they find you.

239
00:10:36,430 --> 00:10:37,930
聽起來不錯
hmm. that's good.

240
00:10:37,930 --> 00:10:40,860
那我們只要坐在這里等嗎
so we'll just sit here and wait.

241
00:10:40,860 --> 00:10:43,130
我說 1點有個橄欖球賽
I mean, there's a football game at 1:00

242
00:10:43,130 --> 00:10:46,460
3點還能去參觀大學美術館
or a tour of the university art gallery at 3:00.

243
00:10:59,630 --> 00:11:03,160
你坐著吧 祝你好運
good luck sitting on your ass.

244
00:11:03,160 --> 00:11:06,800
打擾了 我能問你個問題嗎
hey. excuse me. can I ask you a question?

245
00:11:14,500 --> 00:11:17,700
-怎么回事 -上啊 抓住他
what the hell? come on, get him!

246
00:11:31,500 --> 00:11:34,130
天啊 有幾年沒見院長這么笑過了
oh, my. the dean hasn't laughed like that in years.

247
00:11:34,130 --> 00:11:35,960
范德·伍德森小姐 見到你真是讓人高興
it was an utter delight to meet you, miss van der woodsen.

248
00:11:35,960 --> 00:11:39,460
-多可愛的驚喜啊 -誰不喜歡驚喜呢
what a lovely surprise. oh, and who doesn't like a surprise?

249
00:11:39,460 --> 00:11:42,760
希望你喜歡接下來的參觀
I do hope you enjoy the rest of your visit.

250
00:11:42,760 --> 00:11:45,360
非常感謝 看起來他準備好面試你了
thank you so much. looks like he's ready for you.

251
00:11:45,360 --> 00:11:48,260
霍道夫小姐 可以嗎
shall we, miss waldorf?

252
00:11:50,800 --> 00:11:55,060
我已是胸有成竹了
I've never been more prepared.

253
00:12:02,830 --> 00:12:05,860
無論你修什么專業 你都會被選修課搞混
so whatever major you decide on, you can mix up with electives.

254
00:12:05,860 --> 00:12:08,030
-耶魯要比大部分學校好 -真的嗎
yale's are better than most. oh, really?

255
00:12:08,030 --> 00:12:10,160
你最喜歡的是什么呢
mm-hmm. well, what's your favorite?

256
00:12:10,160 --> 00:12:12,560
還在 性在藝術中的角色問題和
it's a toss-up between the role of sex in art

257
00:12:12,560 --> 00:12:14,700
考古學里的大騙局這兩個里抉擇
and great hoaxes in archaeology.

258
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
這些真的是課程嗎
those are seriously classes? mm-hmm.

259
00:12:17,200 --> 00:12:19,500
你從哪所學校來的
what school are you here from?

260
00:12:19,500 --> 00:12:21,160
紐約圣朱迪
st. jude's in new york.

261
00:12:21,160 --> 00:12:24,160
圣朱迪 那你一定知道內特·阿齊布爾德吧
st. jude's? then you must know, uh, nate archibald.

262
00:12:24,160 --> 00:12:25,810
我聽說這周他也來這里
I heard he's on campus this weekend.

263
00:12:25,810 --> 00:12:27,160
這名字聽起來怎么這么熟
Why does that name sound familiar?

264
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
他就是那霍華德·阿齊布爾德上校的兒子
he's the son of howard "the captain" archibald.

265
00:12:29,160 --> 00:12:32,130
經濟學課上談過他的
we've been talking about him in econ.

266
00:12:32,130 --> 00:12:34,860
這家伙就像現代的麥爾肯
the guy's like a modern milken. oh.

267
00:12:34,860 --> 00:12:37,730
喬丹 你能帶我參觀校園嗎
hey, uh, jordan, do you want to show me around campus?

268
00:12:37,730 --> 00:12:39,050
我好想參觀下
I'd love to see it.

269
00:12:39,050 --> 00:12:41,460
當然 但在我和個陌生人同行前
Sure, but before I go anywhere with a stranger,

270
00:12:41,460 --> 00:12:44,000
我想也許你該告訴我你叫什么
I think maybe you should tell me your name.

271
00:12:44,000 --> 00:12:48,060
我的名字 當然 我叫丹
oh, my name, of course, um, is dan.

272
00:12:48,060 --> 00:12:49,700
丹·漢弗瑞
dan humphrey.

273
00:12:49,700 --> 00:12:51,630
好吧
all right.

274
00:12:53,930 --> 00:12:56,830
恰克·拜斯 拜斯企業的繼承人
chuck bass, heir to bass industries,

275
00:12:56,830 --> 00:12:59,100
傳說中的失落的周末的冠軍
champion of the legendary lost weekend.

276
00:12:59,100 --> 00:13:01,900
謠言說你睡過的格言封面女郎
rumor has it you've slept with more "maxim" covers

277
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
-比約翰·梅爾還多 -我得說還有貝特
than john mayer. and bett, I might add.

278
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
如果電腦分析沒錯 你將是我們下一屆
if our intel's correct, you're our prime candidate

279
00:13:05,900 --> 00:13:09,160
班級的首要候選人 但我們不聽信傳聞
from next year's class, but we don't take anything on hearsay.

280
00:13:09,160 --> 00:13:11,660
我們聽信第一手資料
we need to know firsthand

281
00:13:11,660 --> 00:13:14,200
你是否真和你的宣傳一樣好
if you're as good as your advertising.

282
00:13:14,200 --> 00:13:17,300
好吧 我是有備而來的
well, I come prepared.

283
00:13:17,300 --> 00:13:20,360
來個閑言少敘的私人聚會如何
how about a little private party to kick things off?

284
00:13:20,360 --> 00:13:23,030
你想說什么
what do you have in mind?

285
00:13:25,030 --> 00:13:27,030
我得說
I have to say,

286
00:13:27,030 --> 00:13:29,760
霍道夫小姐 你的申請表非常出色
your application is most impressive, miss waldorf.

287
00:13:29,760 --> 00:13:33,060
我只想知道一件事
there's just one thing I'd like to know.

288
00:13:33,060 --> 00:13:36,530
給我講講除此之外的你吧
tell me something about you that isn't in that packet.

289
00:13:36,530 --> 00:13:39,430
除此之外的?
oh. not in there?

290
00:13:39,430 --> 00:13:41,800
你喜歡開賽車嗎
do you like to drive race cars?

291
00:13:41,800 --> 00:13:44,100
你會做正宗的川菜嗎
can you cook authentic szechuan?

292
00:13:44,100 --> 00:13:48,860
在你之前的年輕女士給我講了有趣的事
the young lady before you told me a delightful story.

293
00:13:48,860 --> 00:13:53,830
她最近因為好玩還參加了走秀
she was recently in a fashion show just for fun.

294
00:13:55,900 --> 00:13:59,260
我知道和那位年輕女士相比
I know I must seem rather traditional

295
00:13:59,260 --> 00:14:01,260
我思想顯得很傳統
compared to that young lady,

296
00:14:01,260 --> 00:14:04,130
但耶魯不正是傳統的體現嗎
but isn't tradition what yale is all about?

297
00:14:04,130 --> 00:14:07,900
是啊 沒錯 但我們正努力改變這一形象
well, yes, but we've been trying to change that image.

298
00:14:07,900 --> 00:14:09,460
太沉悶了
too stuffy.

299
00:14:09,460 --> 00:14:11,430
那么
so?

300
00:14:15,060 --> 00:14:18,730
我意識到我缺乏某些人
I'm aware I lack some people's

301
00:14:18,730 --> 00:14:20,230
在陌生人前從容的優雅
easy grace with strangers,

302
00:14:20,230 --> 00:14:22,700
我也不能讓你對我有
and I don't exactly make you feel

303
00:14:22,700 --> 00:14:26,400
一見如故的感覺即使我們才剛認識
like you've known me forever even though we just met.

304
00:14:26,400 --> 00:14:28,300
我大笑的時候
when I laugh,

305
00:14:28,300 --> 00:14:31,300
你也許都不會因為那動人的聲音而微笑
you might not smile just at the coquettish sound of it.

306
00:14:31,300 --> 00:14:33,930
我也許不是什么美麗女子
and I may not be "spontaneous"

307
00:14:33,930 --> 00:14:35,930
不會討人喜歡 也不會充滿驚喜
or "delightful" or "full of surprises,"

308
00:14:35,930 --> 00:14:38,900
我的頭發在光照下也不會閃耀光澤
and my hair might not sparkle when it catches the light...

309
00:14:40,460 --> 00:14:46,760
所有我值得了解的事情都在那文件夾里
everything worth knowing about me is in that folder.

310
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
我確定
I made sure of it.

311
00:14:50,530 --> 00:14:54,430
你還有什么想問我的嗎
well, isn't there anything else you'd like to ask me?

312
00:14:54,430 --> 00:14:56,430
比如說我今晚有什么計劃
maybe about what my plans are for tonight?

313
00:14:56,430 --> 00:14:58,430
這個校園是豐富多彩的
uh, there's so much to do on campus.

314
00:14:58,430 --> 00:15:00,500
我保證你會找到你喜歡的
I'm sure you'll find something.

315
00:15:00,500 --> 00:15:04,300
見到你真高興
it was so nice to meet you.

316
00:15:08,800 --> 00:15:10,460
是啊
right.

317
00:15:10,460 --> 00:15:12,930
祝你好運
uh, good luck then.

318
00:15:14,560 --> 00:15:16,100
上帝啊
oh, god.

319
00:15:16,100 --> 00:15:17,600
考古學裡的大騙局
great hoaxes in archaeology--

320
00:15:17,600 --> 00:15:19,700
這真的是門課程嗎
is that even a class?

321
00:15:19,700 --> 00:15:21,730
瑟琳娜 你到底在干什么
what are you doing, serena?

322
00:15:21,730 --> 00:15:23,230
這些可愛的人們
oh, these lovely people

323
00:15:23,230 --> 00:15:25,730
正給我看課程目錄呢
were just showing me the course catalog.

324
00:15:25,730 --> 00:15:28,860
不 在這里 在耶魯 耶魯是我的
no, here. yale. yale is mine.

325
00:15:28,860 --> 00:15:31,660
我要承認 我是來懲罰你的
well, I'll admit, I came to punish you

326
00:15:31,660 --> 00:15:33,660
因為你早上和我說的那些事情
for the things you said to me this morning.

327
00:15:33,660 --> 00:15:36,530
很好 就當我受懲罰了 你可以回家了
fine. consider me punished. you can go home now.

328
00:15:36,530 --> 00:15:39,160
我真的喜歡這里
I actually like it here.

329
00:15:39,160 --> 00:15:42,130
如此美麗的校園 這里人也很好
the campus is beautiful, the people are so nice,

330
00:15:42,130 --> 00:15:45,580
-你知道這里的戲劇學院有多棒嗎 -當然
and do you know how great the drama school is? of course I do.

331
00:15:45,580 --> 00:15:46,760
這可是舉世聞名的
it's world-renowned.

332
00:15:46,760 --> 00:15:50,130
院長讓我意識到按照布朗學院的情況來看
the dean made me realize that by being so set on brown,

333
00:15:50,130 --> 00:15:52,760
我已經沒有了其他的選擇
I closed myself off to all other options.

334
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
你的頓悟可真感人
well, that's a lovely epiphany.

335
00:15:54,760 --> 00:15:56,230
但恐怕跟這個沒關系吧
I'm afraid it's irrelevant.

336
00:15:56,230 --> 00:15:59,300
又不是說你真的會被錄取
it's not as if you'd actually get in here.

337
00:15:59,300 --> 00:16:02,530
你好
hello?

338
00:16:02,530 --> 00:16:05,530
今晚在院長家有個私人聚會吧
an intimate gathering at the dean's house tonight?

339
00:16:05,530 --> 00:16:07,430
我很榮幸
I'd be honored.

340
00:16:07,430 --> 00:16:09,400
謝謝
thank you.

341
00:16:10,200 --> 00:16:11,230
你被邀請到 屬於我的聚會裡了
you were invited to my gathering.

342
00:16:11,530 --> 00:16:13,500
你可能想要做其他的打算了
you might want to make other plans.

343
00:16:13,500 --> 00:16:17,160
她說我是最后一個邀請去的
she said I was her last call.

344
00:16:20,560 --> 00:16:23,130
所有的這些
of all the things--

345
00:16:23,130 --> 00:16:24,730
內特
nate...

346
00:16:24,730 --> 00:16:26,500
我媽媽
my mom...

347
00:16:26,500 --> 00:16:27,930
學校的女生們
the girls at school--

348
00:16:27,930 --> 00:16:30,330
你不能把這些從我這兒奪去
you wouldn't take this from me...

349
00:16:33,660 --> 00:16:37,630
如果你敢這樣做 我發誓我要搞倒你
because if you do, I swear I will take you down.

350
00:16:37,630 --> 00:16:40,360
我沒有奪去你任何東西 布萊爾 我是被邀請
I'm not taking anything from you, blair. I was invited.

351
00:16:40,360 --> 00:16:44,200
既然想搞倒我 我倒想瞧瞧
and as for taking me down, I'd love to see you try.

352
00:16:44,200 --> 00:16:46,530
當戰爭到來時
when it comes to war,

353
00:16:46,530 --> 00:16:49,060
規則就是永不退卻 用不投降
the rule is never retreat, never surrender.

354
00:16:49,060 --> 00:16:52,300
無論是誰那樣說 是因從未見過新serena.
but whoever said that never met the new serena.

355
00:16:59,400 --> 00:17:02,100
現場播報 小珍妮·漢弗瑞
spotted--little jenny humphrey

356
00:17:02,100 --> 00:17:03,760
放下她的高傲
off her high horse

357
00:17:03,760 --> 00:17:05,660
和高要求
and in high demand.

358
00:17:05,660 --> 00:17:08,130
你看了那些假日款式的衣樣沒有
did you look at the resort samples?

359
00:17:08,130 --> 00:17:09,440
埃莉諾想聽聽你的想法
eleanor wants your opinion. oh,

360
00:17:09,440 --> 00:17:11,130
還沒 但我馬上就去
Oh, , I i dn't, but I'll do that right now.

361
00:17:11,130 --> 00:17:13,300
我們有你要的格子布料
and we got in the chambray you like.

362
00:17:18,860 --> 00:17:21,910
我沒想到還帶你爸爸來工作了
I didn't realize it was bring your father to work day. yes, well,

363
00:17:21,910 --> 00:17:22,860
這是珍妮的主意
it was jenny's idea

364
00:17:22,860 --> 00:17:25,900
她想給我看看為什么這工作對她如此的重要
to show me why this is so important to her. uh-huh.

365
00:17:25,900 --> 00:17:28,360
-有空么 -正好有
do you have a moment? just.

366
00:17:28,360 --> 00:17:31,430
我今早答應了珍妮一些事情
I gave jenny my word about something this morning,

367
00:17:31,430 --> 00:17:34,730
但我不能確定能做到 所以我請你幫幫忙
but I'm not sure if I can keep it. I need your help.

368
00:17:34,730 --> 00:17:36,200
我能做些什么呢
what can I do for you?

369
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
炒掉她
fire her.

370
00:17:38,200 --> 00:17:40,530
我肯定不會這么做的
I will do no such thing.

371
00:17:40,530 --> 00:17:42,530
時尚正是年輕人的職業
fashion is a young person's career,

372
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
而且這就是屬於jenny的時刻 -她才15歲大
and this is jenny's moment. she's only 15 years old.

373
00:17:44,830 --> 00:17:47,360
機會可以等到她準備好
the opportunity can wait till she's ready.

374
00:17:47,360 --> 00:17:49,400
漢弗瑞先生你記得你在15歲
do you remember the dreams you had

375
00:17:49,400 --> 00:17:51,660
你在15歲的夢想嗎
when you were 15, mr. humphrey?

376
00:17:51,660 --> 00:17:53,700
當夢想真的都將實現的時候
what if they all started to come true?

377
00:17:53,700 --> 00:17:57,930
你會叫他們等等么
would you have told them to wait?

378
00:17:57,930 --> 00:18:00,400
無論如何保證他們能出現
just make sure they're up for anything.

379
00:18:00,400 --> 00:18:02,500
這群人會顯得很特別
this crowd can get particular.

380
00:18:07,030 --> 00:18:09,300
我知道你不是個地理學家
well, I know you're not a geography whiz,

381
00:18:09,300 --> 00:18:11,130
但是你應該知道 Providence市(Brown所在地) 是在 rhode island
but you aware that providence is in rhode island?

382
00:18:11,130 --> 00:18:12,260
我沒有時間跟你解釋
I don't have time to explain.

383
00:18:12,260 --> 00:18:14,830
我今晚被邀請去院長的家里
I've been invited to the dean's house tonight.

384
00:18:14,830 --> 00:18:17,700
-我得去準備下 -院長家里?
I have to get ready. the dean's house?

385
00:18:17,700 --> 00:18:20,360
不錯啊 你是怎么回答他的問題的
uh-huh. nice. what's your answer to his question?

386
00:18:20,360 --> 00:18:23,630
-什么? -不 你最想跟什么人吃飯
yes? no, no, no. "what person, real or imagined, living or dead,

387
00:18:23,630 --> 00:18:25,630
真實的虛幻的 活的還是死的?
would you most like to have dinner with?"

388
00:18:25,630 --> 00:18:28,600
有傳言 如果你的答案能讓院長有很深的印象
the rumor is, if your answer impresses the dean enough,

389
00:18:28,600 --> 00:18:31,930
就會讓你的名字在最早的接受函上了
it's gets you on the short list for early admission,

390
00:18:31,930 --> 00:18:35,630
-布萊爾也是這樣說 -我應該讓給她我的位置的
or so says blair. oh, I should have given my spot to her.

391
00:18:35,630 --> 00:18:38,460
你被邀請了 她卻沒有?
you got invited, and she didn't?

392
00:18:38,460 --> 00:18:40,760
你應該慶幸你還活著
you're lucky to be alive.

393
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
唉 不會很長久的
yeah, well, I won't be much longer

394
00:18:42,760 --> 00:18:45,730
-如果我不趕緊找到答案的話 -用布萊爾的
if I don't find an answer fast. steal blair's.

395
00:18:45,730 --> 00:18:47,550
-對她又沒有用了 -不 不
she has no use for it anymore. no. no,

396
00:18:47,550 --> 00:18:49,300
我不能這樣 不管答案有多好
No, I can't, no matter how good it is.

397
00:18:49,300 --> 00:18:51,960
-喬治·桑德 -我不想聽
george sand. I did not want to know that. and

398
00:18:51,960 --> 00:18:53,700
你是怎么知道的?
And how do you even know that?

399
00:18:53,700 --> 00:18:56,230
為什么布萊爾想跟一個叫喬治的人
wait. why does blair want to go to dinner

400
00:18:56,230 --> 00:18:58,120
-一起吃飯? -一個叫喬治的辣妹
with some guy named george? a hot girl named george.

401
00:18:58,120 --> 00:18:58,960
她穿的像男人
she dressed like a man

402
00:18:58,960 --> 00:19:02,060
似乎還是院長最喜歡的作家
and apparently is the dean's favorite writer.

403
00:19:02,060 --> 00:19:04,660
因為我跟布萊爾談到過她怎么去耶魯
and I know this because talking with blair

404
00:19:04,660 --> 00:19:07,100
所以我知道
about how she's going to get into yale gets her really--

405
00:19:07,100 --> 00:19:10,660
恰克 你剛告訴我了兩件事情我很不想聽到的
chuck, no. you just told me two things I never wanted to hear,

406
00:19:10,660 --> 00:19:13,700
其中一個還會一輩子纏著我的
and one is gonna haunt me for the rest of my life.

407
00:19:21,430 --> 00:19:24,930
在我們上壘之前
okay, before we go any further...

408
00:19:26,200 --> 00:19:29,460
我想知道一些事情 告訴我實話
I have to know something. tell me the truth.

409
00:19:29,460 --> 00:19:32,400
作為一個作家 你怎么看馬奎茲
as a writer, what do you think of marquez?

410
00:19:32,400 --> 00:19:33,460
馬奎茲
marquez--

411
00:19:33,460 --> 00:19:36,960
很難說
um, that's a tough one.

412
00:19:36,960 --> 00:19:39,130
你說的對 是太寬泛了
okay, you're right. it's too broad.

413
00:19:39,130 --> 00:19:42,230
那我們說說霍亂時期的愛情吧
let's just talk "cholera."

414
00:19:44,400 --> 00:19:46,360
很痛苦
very painful.

415
00:19:46,360 --> 00:19:48,330
我沒有開玩笑
um, no, I'm not kidding.

416
00:19:48,330 --> 00:19:51,330
我試著去讀這書 但是我沒看完
I tried to read it, and I couldn't get through it.

417
00:19:51,330 --> 00:19:53,400
-真是荒謬啊 -你真是搞笑
it's ridiculous. you're funny...

418
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
可愛
and sweet.

419
00:19:57,330 --> 00:19:59,400
不像我碰到其他作家們
not like most writers I meet.

420
00:20:01,600 --> 00:20:02,960
誰?
hello?

421
00:20:06,200 --> 00:20:08,330
喬丹·斯蒂爾?
hi. jordan steele?

422
00:20:08,330 --> 00:20:11,200
-我認識你么? -不 是其他的助教告訴我
do I know you? no, I was told by the other t.a.s

423
00:20:11,200 --> 00:20:13,780
你為文學部的主席工作的
that you work for the chair of the lit department. yeah. um,

424
00:20:13,780 --> 00:20:15,160
你能晚些時候來 好嗎
can you come back later, maybe?

425
00:20:15,160 --> 00:20:17,830
我很抱歉這么冒失的找到你 但是我很急切的
I apologize for hunting you down now, but I'm--i'm desperate.

426
00:20:17,830 --> 00:20:20,030
在這周末之前需要有人能看下我的作品
I need someone to read my work and write a letter

427
00:20:20,030 --> 00:20:21,830
寫個推薦信
before the weekend's out,

428
00:20:21,830 --> 00:20:24,900
我希望你能幫幫我
and i-i was, uh, I was hoping you could help me.

429
00:20:24,900 --> 00:20:27,200
-內特 -幫你什么?
nate? um, help you what?

430
00:20:27,200 --> 00:20:28,630
那位是內特·阿齊布爾德
th-that's, uh, that's nate archibald.

431
00:20:30,100 --> 00:20:33,160
不 那是丹·漢弗瑞
no, that's dan humphrey.

432
00:20:35,000 --> 00:20:36,660
什么?
n--what?

433
00:20:40,260 --> 00:20:41,860
內特·阿齊布爾德
nate archibald.

434
00:20:41,860 --> 00:20:43,300
丹·漢弗瑞
dan humphrey.

435
00:20:43,300 --> 00:20:46,300
她本來是很喜歡我的 接下來我只知道
no, she was really into me, and next thing I know,

436
00:20:46,300 --> 00:20:48,390
-她用一本書砸向我的頭 -福克納
she's throwing a book at my head. yeah, faulkner.

437
00:20:48,390 --> 00:20:49,760
看來好像還是第一版
it looked like a first edition,

438
00:20:49,760 --> 00:20:50,540
你不知道這個的
not that you'd know. no,

439
00:20:50,540 --> 00:20:52,500
我知道的是 你不應該在那個時候出現在那裏
what I do know is that you didn't have to mess it up for me

440
00:20:52,500 --> 00:20:54,380
-搞砸我吧 -那我應該怎么做
right then and there. well, what should I have done,

441
00:20:54,380 --> 00:20:55,500
看著你為了一個匿名的性愛
watch you continue to screw up

442
00:20:55,500 --> 00:20:57,860
毀掉我最后一個
my last chance at making a connection

443
00:20:57,860 --> 00:20:59,710
-跟文學部聯系的機會 -不是
in the lit department for pseudonymous sex? no,

444
00:20:59,710 --> 00:21:00,800
我可沒有那么做
No, that's not why I did it.

445
00:21:00,800 --> 00:21:02,890
-對你很有意思是吧 因為我的未來不僅僅是個夢想
is it funny for you? because my future's not a joke. it's not.

446
00:21:02,890 --> 00:21:03,800
請聽我解釋好嗎
just let me explain, okay?

447
00:21:03,800 --> 00:21:06,730
內特 我知道你的生活很復雜
look, nate, I'm sure that your life is complicated

448
00:21:06,730 --> 00:21:09,700
還有你的家庭 還有什么 女伴們
with--with your family and, um, I don't know, girls,

449
00:21:09,700 --> 00:21:12,030
但你不能假扮我啊
but you can't pretend to be me.

450
00:21:12,030 --> 00:21:14,030
可能在你的生活圈里很適用
maybe it's okay to use people like that in your world,

451
00:21:14,030 --> 00:21:16,430
-但在我這不是 你把那個想法整天背在你肩上是從不覺得煩嗎
but it's not in mine. do ever get tired of carrying around

452
00:21:16,430 --> 00:21:19,730
難怪瑟琳娜把你給甩了
that chip on your shoulder, dan? no wonder serena dumped you.

453
00:21:23,130 --> 00:21:25,430
雪莉 你好啊 我想要一個
hello, shirley. I wod like an invitation

454
00:21:25,430 --> 00:21:27,530
去院長家的私人歡迎會邀請函
to the private reception at the dean's house tonight,

455
00:21:27,530 --> 00:21:29,900
你給我一份吧
and you're going to get me one.

456
00:21:29,900 --> 00:21:32,800
對不起 我不負責院長的私人事務
I'm sorry. I'm not in charge of the dean's private affairs.

457
00:21:32,800 --> 00:21:34,960
我看這個特權你是應該是有的
I have it on good authority that you are,

458
00:21:34,960 --> 00:21:37,460
我需要重新獲得院長的寵愛
and I need to get back in the good graces of the dean.

459
00:21:37,460 --> 00:21:40,800
-面試對學生都很有壓力 -看看你的電郵
interviews are so stressful for you students. check your e-mail.

460
00:21:49,400 --> 00:21:50,960
18世紀的
18th century.

461
00:21:50,960 --> 00:21:54,200
你知道那個年代的這對貓貓多么的稀有嗎?
do you know how rare a pair is from that era?

462
00:21:54,200 --> 00:21:56,430
我認識一個在克里斯蒂店里的人保存著
I had someone at christie's put them on hold

463
00:21:56,430 --> 00:21:58,560
以防萬一有人買走
just in case.

464
00:22:01,700 --> 00:22:04,930
希爾豪斯大道1100號
1100 hillhouse avenue.

465
00:22:04,930 --> 00:22:07,800
可憐的S 她現在應該知道B的規則了吧
poor s. she should know b.'s rules by now.

466
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
當某人把你從名單上剔除時
when someone leaves you off the list,

467
00:22:09,800 --> 00:22:12,730
-別生氣 加進去就是了 -謝謝
don't get mad. get in. thank you.

468
00:22:20,130 --> 00:22:22,000
我很震驚
I'm impressed.

469
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
你在這非常有價值
you're clearly valued here.

470
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
你表現的十分專業
you handle yourself very professionally.

471
00:22:26,500 --> 00:22:27,800
謝謝
thank you.

472
00:22:27,800 --> 00:22:31,060
但我還是認為你應該回學校
but... I think you should go back to school.

473
00:22:31,060 --> 00:22:35,830
你不是說你很震驚的
but you just said you were impressed.

474
00:22:37,300 --> 00:22:38,900
我不明白
I don't understand.

475
00:22:38,900 --> 00:22:41,930
很抱歉 寶貝
I'm sorry, sweetheart.

476
00:22:41,930 --> 00:22:44,260
我就是想學校是非常重要的
I just think school's too important.

477
00:22:50,600 --> 00:22:51,960
好吧
okay.

478
00:22:51,960 --> 00:22:54,630
如果你是這麼想 那就是你的想法
if that's what you think, that's what you think.

479
00:22:54,630 --> 00:22:58,000
我們商量好的 我也同意了
we made a deal, and I agreed to it, so...

480
00:22:58,000 --> 00:23:00,960
我必須說 我以為你會大吼的

I have to say, I thought there'd be some yelling.

481
00:23:00,960 --> 00:23:05,860
你說你給我一天 你做到了
you said you'd give me a day, and you did.

482
00:23:05,860 --> 00:23:09,030
你能不能讓我在回家前最后把
can, um, can you at least take me

483
00:23:09,030 --> 00:23:12,760
-最后把這個作品完成 -好的
to complete one last errand before we go home? sure.

484
00:23:12,760 --> 00:23:14,300
謝謝了
thanks.

485
00:23:30,400 --> 00:23:33,430
在努力想出院長室內游戲的答案吧
trying to come up with an answer for the dean's parlor game?

486
00:23:33,430 --> 00:23:36,400
你給自己開了條到這的大路啊
you manipulated your way in here?

487
00:23:36,400 --> 00:23:39,560
我要什么就有什么 瑟琳娜 就想我今晚贏定了
I get what I want, serena, just like I'm gonna win tonight.

488
00:23:39,560 --> 00:23:41,060
你的答案是什么?
what's your answer?

489
00:23:41,060 --> 00:23:43,700
我猜猜吧
oh, no, let me guess.

490
00:23:43,700 --> 00:23:45,260
勞倫·康拉德
lauren conrad.

491
00:23:45,260 --> 00:23:47,560
是喬治·桑德吧
try george sand.

492
00:23:49,030 --> 00:23:51,600
那是你的答案? 再不是了
wait. that's-- your answer? not anymore.

493
00:23:51,600 --> 00:23:54,830
如果你想法作弊進來 為什么我要玩公平的呢
if you're gonna cheat your way in, then why should I play fair?

494
00:23:54,830 --> 00:23:57,500
我聽說院長問問題是按字母序的
oh, and I heard that the dean asks his question

495
00:23:57,500 --> 00:24:00,400
所以我名字在你名字前面
in alphabetical order, so since "v" comes before "w,"

496
00:24:00,400 --> 00:24:03,160
看來這個答案是我的了
it looks like the answer is all mine.

497
00:24:07,830 --> 00:24:09,500
您真是好心啊
how kind of you.

498
00:24:20,300 --> 00:24:22,960
你們這些紳士們想要個恰克·拜斯式的聚會
you gentlemen wanted a chuck bass party.

499
00:24:22,960 --> 00:24:25,400
你們的聚會到了 直接源自于...
your party has arrived, straight from...

500
00:24:25,400 --> 00:24:27,760
我不能告訴你們她們從哪來的
I can'tell you where they're from actually,

501
00:24:27,760 --> 00:24:30,600
但她們是鈔票能買到最好的
but they're the best money can buy.

502
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
在你們問之前 告訴你們 她們不講英語
before you ask, they don't speak english,

503
00:24:32,600 --> 00:24:34,260
她們也不會在乎你們講什么
and they don't care.

504
00:24:34,260 --> 00:24:38,060
還有 也不是一人一個
by the way, that's not one for each of you.

505
00:24:38,060 --> 00:24:41,800
她們也很擅長集體亂搞
they do their best work in threes.

506
00:24:41,800 --> 00:24:45,630
不錯啊 拜斯 但是這還不算完
not bad, bass, but you're not done.

507
00:24:45,630 --> 00:24:50,530
這些女人是不錯 但是他們只是女人
the girls are all right, but they're just girls.

508
00:24:50,530 --> 00:24:53,500
你還是要證明你的忠誠
you still need to prove your loyalty.

509
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
我們想要內特·阿齊布爾德
we want nate archibald.

510
00:24:55,800 --> 00:24:59,360
我們知道你們很要好 他也在校內
we know you're tight with him. we know he's on campus.

511
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
-阿齊布爾德不值得你們浪費時間 -值得
archibald's not worth your time. we think he is.

512
00:25:00,360 --> 00:25:03,230
因為他爸爸 我的家庭失去了
my family lost our compound in newport

513
00:25:03,230 --> 00:25:05,500
因為他爸爸 我的家庭失去了在newport的豪宅
because of his father. pull him in. take him down.

514
00:25:05,500 --> 00:25:07,900
給你一個小時
you've got one hour.

515
00:25:07,900 --> 00:25:11,530
如果你想加入 就把阿齊布爾德帶來見我們
if you want in, you'll bring us archibald.

516
00:25:13,460 --> 00:25:16,230
-你喜歡什么類型的電影 -我喜歡Lelouch的電影
aiment-vous les films du lelouch? oh, j'adore lelouch.

517
00:25:20,000 --> 00:25:21,330
和你
et toi?

518
00:25:21,330 --> 00:25:24,660
事實上 得用"您" 表示尊重
actually, it's "vous," as a sign of respect.

519
00:25:24,660 --> 00:25:27,630
我肯定你不大懂得禮儀
I'm sure that's why you don't know it very well.

520
00:25:27,630 --> 00:25:29,630
-我是布萊爾·霍道夫 -
blair waldorf. enchant? demoiselle.

521
00:25:29,630 --> 00:25:31,630
你是我父親最喜歡的老師
you were my father's favorite teacher.

522
00:25:31,630 --> 00:25:34,160
我一直都在關注你
I've been looking for you.

523
00:25:34,160 --> 00:25:36,000
是你激發了他去法國的決心
you inspired his expatriation to france.

524
00:25:36,000 --> 00:25:38,960
-我很想聽你講講 可以嗎 -好的
I'd love for you to hear about it. shall we? oh, oui.

525
00:25:41,630 --> 00:25:43,960
你去哪兒了
where have you been?

526
00:25:43,960 --> 00:25:45,210
-我有事要忙 -聽著 你
I got tied up. hey, look. you

527
00:25:45,210 --> 00:25:47,030
你不會想今晚就走吧
You wouldn't want to leave tonight, would you?

528
00:25:47,030 --> 00:25:49,860
我覺得我真的受夠這個地方了
I mean, I think I am completely done with this place.

529
00:25:49,860 --> 00:25:52,560
-你被逐出來了 -更像是突然被扔出來
did you strike out? more like abruptly thrown out.

530
00:25:52,560 --> 00:25:56,200
這里的人都認識我 他們都知道關于我爸爸的事
people here know who I am. they know all the stuff about my dad.

531
00:25:56,200 --> 00:25:57,880
還有 丹·漢弗瑞也來纏著我
plus, there was this whole thing with dan humphrey. wel

532
00:25:57,880 --> 00:25:58,570
我想說
Well, I'd love to say,

533
00:25:58,570 --> 00:25:59,730
都跟我講講吧 說真的
"tell me all about it" and mean it,

534
00:25:59,730 --> 00:26:02,850
但我時間不多 我們就出來見一下吧
but since I can't, why don't we just meet up and get blad? yea

535
00:26:02,850 --> 00:26:03,470
好的
Yeah, yeah,

536
00:26:03,470 --> 00:26:03,800
好的
okay.

537
00:26:03,800 --> 00:26:06,830
校外有個叫邁克的酒吧
hey, look. there's this place off campus called mike's bar.

538
00:26:06,830 --> 00:26:08,600
我們在那兒碰面
I'll meet you there.

539
00:26:08,600 --> 00:26:09,960
不見不散
stay put.

540
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
很好
perfect.

541
00:26:14,630 --> 00:26:18,030
搞定 走吧
it's done. let's go.

542
00:26:18,030 --> 00:26:21,500
盡管我很喜歡亨利· 凱維爾 但我更喜歡托馬斯先生
although I love henry viii, I prefer sir thomas more.

543
00:26:21,500 --> 00:26:25,060
-失陪一下 -借用一會
I think it's great

544
00:26:25,060 --> 00:26:27,030
謝謝 你是指教宗碧岳十一世嗎
oh, thank you. don't you mean pope pius xi?

545
00:26:27,030 --> 00:26:29,200
-非常正確 小姐是 -我是范德·伍德森
that's quite right, miss, uh... van der woodsen.

546
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
范德·伍德森 是嗎
van der woodsen, is it? hi.

547
00:26:30,700 --> 00:26:33,800
很多人都不知道教皇的排序
most people don't know their popes in succession. oh.

548
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
-失陪一下 -借用一會
excuse me. can I borrow you for a minute?

549
00:26:35,800 --> 00:26:37,930
去年 歷史課你都在睡覺
how do you even know that?

550
00:26:37,930 --> 00:26:40,060
你怎么知道的
you slept through history class last year.

551
00:26:40,060 --> 00:26:43,060
我喜歡看《都鐸王朝》 亨利· 凱維爾真是個帥哥
I love "the tudors." henry cavill is a total babe.

552
00:26:43,060 --> 00:26:45,100
你沒有留給系主任很好的印象
you look pretty calm for someone

553
00:26:45,100 --> 00:26:48,430
但看起來還是很冷靜嘛
who no longer has the perfect answer to the dean's question.

554
00:26:48,430 --> 00:26:50,930
你不會以為我來這兒
you don't think I came all the way here

555
00:26:50,930 --> 00:26:52,930
沒有B計畫吧
without a backup answer, do you?

556
00:26:52,930 --> 00:26:55,830
要符合大眾口味 不然就得被淘汰
oh, and it's a real crowd-pleaser. it's gonna kill.

557
00:26:55,830 --> 00:26:59,430
大家 大家安靜一下
everyone. everyone.

558
00:26:59,430 --> 00:27:02,530
今晚我最喜歡的部分要開始了
it's time for my favorite part of the evening,

559
00:27:02,530 --> 00:27:05,600
很高興的這已經成為一個多年來眾所皆知的
which has delightfully become known over the years

560
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
"評斷"
as probatur.

561
00:27:07,160 --> 00:27:11,500
-那是拉丁語小測驗的意思 -先從艾波鮑姆先生開始
that's latin for "the quiz." we will begin with mr. applebaum.

562
00:27:28,930 --> 00:27:32,130
現在輪到斯坦伯格小姐
and now on to miss... steinberg.

563
00:27:32,130 --> 00:27:34,760
你的答案是阿特米絲
your answer is artemis.

564
00:27:34,760 --> 00:27:37,960
阿特米絲是森山中的女神
artemis is the goddess of the forests and the hills.

565
00:27:37,960 --> 00:27:41,060
作為一個反消費主義者 我相信所有活生物
as a freegan, I believe in all living things

566
00:27:41,060 --> 00:27:42,830
跟人類都是相等的
being equal to all people.

567
00:27:42,830 --> 00:27:45,200
很高興他們是按字母排序的
I'm so glad they did this alphabetically,

568
00:27:45,200 --> 00:27:48,230
因為我已迫不及待的想看看 當我比你快一步
cause now I get to see the look on your face

569
00:27:48,230 --> 00:27:51,230
-用了你的答案后你的表情 -我現在就可以告訴你
when I use your answer even sooner. I can tell you right now,

570
00:27:51,230 --> 00:27:53,400
我會是一臉無辜
the look on my face will be of vindication.

571
00:27:53,400 --> 00:27:56,960
但又同時把人整慘(跟人做愛).
...and also screw the man at the same time.

572
00:27:56,960 --> 00:28:00,160
非常好 斯坦伯格小姐
very nice, miss steinberg.

573
00:28:00,160 --> 00:28:03,300
接下來是范德·伍德森小姐
uh, now on to miss van der woodsen.

574
00:28:03,300 --> 00:28:06,300
你最想跟誰共進晚餐
the person you would most like to have dinner with,

575
00:28:06,300 --> 00:28:09,160
真實的或是想象的 活著的或是已逝的
real or imagined, living or dead is...

576
00:28:09,160 --> 00:28:12,460
是皮特·費爾曼
pete fairman.

577
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
我不認識這個人
I do not know this person.

578
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
誰是皮特·費爾曼
who is pete fairman?

579
00:28:22,500 --> 00:28:23,800
他 他是
he, uh, he...

580
00:28:23,800 --> 00:28:25,930
他是
he's...

581
00:28:25,930 --> 00:28:28,930
那個被她殺死的人
he's the man she killed.

582
00:28:39,460 --> 00:28:41,930
我不相信 你會這樣做
I cannot believe you did this.

583
00:28:41,930 --> 00:28:44,830
為什麼 好像這不是你應得的
why? it's not like you don't deserve it.

584
00:28:44,830 --> 00:28:47,630
范德·伍德森小姐 你要解釋一下嗎
miss van der woodsen, would you like to, uh, explain?

585
00:28:47,630 --> 00:28:49,630
是的 當然 伯魯比主任
no, of course, dean berube.

586
00:28:49,630 --> 00:28:51,830
皮特·費爾曼是我認識的一個人
um, pete fairman was a man that I knew.

587
00:28:51,830 --> 00:28:54,600
-男人還是個販子 -霍道夫小姐 讓她自己講
man/dealer. miss waldorf, let her speak.

588
00:28:54,600 --> 00:28:57,400
大概兩年之前 當我跟他交往時 他就去世了
he died almost two years ago when I was with him.

589
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
發生這樣的事 真是件悲劇
what happened was a tragedy,

590
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
我一直心中充滿了懊悔
and I am filled with regret over it,

591
00:29:01,800 --> 00:29:04,910
-但那不是我的責任 -你不是要對性愛錄影帶負責嗎
but I was not responsible-- were you responsible for the sex tape?

592
00:29:05,000 --> 00:29:08,500
-布萊爾 -如果你問我的的話 那可不怎么性感
blair. it wasn't very sexy, if you ask me.

593
00:29:08,500 --> 00:29:11,360
-布萊爾 夠了 走吧 伯魯比主任
blair, that's enough. let's go. dean berube, do you mind

594
00:29:11,360 --> 00:29:13,590
介意讓我們私底下談談嗎
if we, um, sort this out privately, please? tak

595
00:29:13,590 --> 00:29:14,860
請便吧 慢慢來
Take all the time you need.

596
00:29:14,860 --> 00:29:19,400
我的答案是喬治·桑德 崇拜她 她是我的偶像
my answer was george sand. love her, idolize, worship!

597
00:29:19,400 --> 00:29:22,400
放開我 你也想把我給殺了嗎
get your hands off of me! or are you trying to kill me, too?

598
00:29:22,400 --> 00:29:24,900
你把他人的逝世拿當游戲玩
a guy died, and you use it as part of a game.

599
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
-誰干的 -那不是一場游戲
who does that? it isn't a game,

600
00:29:26,900 --> 00:29:30,000
而且這不是只是一大串清單上的一件事
and this isn't just another thing on a laundry list.

601
00:29:30,000 --> 00:29:31,570
這是耶魯 我的夢想之地 你越界了
this is yale, my dream. you crossed the line.

602
00:29:31,570 --> 00:29:33,000
你把皮特抖出來時 你也越界了
and so did you when you brought up pete!

603
00:29:33,000 --> 00:29:36,130
只要有我在這兒 你甭想進這個學校
as far as my being here, you take that up with the school.

604
00:29:41,230 --> 00:29:44,500
你竟敢這樣做 -為什麼你覺得你是被邀請的 ?
you did not just do that. why did you think you were invited?

605
00:29:44,500 --> 00:29:46,530
理論上講 你根本就不是上耶魯的料
you know on paper you're not yale material.

606
00:29:46,530 --> 00:29:49,230
這難道不會讓你上八卦專欄嗎 ?
could it be your face on "page six,"

607
00:29:49,230 --> 00:29:51,100
名字到處飛嗎 面對現實吧 瑟琳娜
your name everywhere? face it, serena.

608
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
耶魯需要提升他們的熱門度
yale needs to up their "q" rating,

609
00:29:53,100 --> 00:29:55,700
跟其他所有學校都一樣
just like all the other schools,

610
00:29:55,700 --> 00:29:58,700
-他們都會找像你這樣的女孩來達到目標 -閉嘴
and they're gonna use girls like you to do it. you shut up!

611
00:29:58,700 --> 00:30:01,060
你給我閉嘴 不
you shut up! aah! no!

612
00:30:01,060 --> 00:30:02,860
布萊爾
blair!

613
00:30:02,860 --> 00:30:06,560
-我真的很討厭那些惡俗的頭巾 -我的頭巾
and I really hate those stupid headbands. aah! my headband!

614
00:30:08,700 --> 00:30:10,660

you--aah!

615
00:30:10,660 --> 00:30:12,260
不 你
no! you!

616
00:30:34,830 --> 00:30:37,860
你確定這樣冒昧來訪 沒關系嗎
are you sure it's okay for us to just come up here like this?

617
00:30:37,860 --> 00:30:40,300
沒關系 那個女傭在等我 拉瑞莎
yeah. the maid's expecting me. larissa?

618
00:30:42,330 --> 00:30:44,330
拉瑞莎到底是誰的傭人
whose maid is larissa exactly?

619
00:30:44,330 --> 00:30:46,730
你沒說我們要去哪兒
you didn't say where we were going.

620
00:30:46,730 --> 00:30:47,930
珍妮
jenny.

621
00:30:47,930 --> 00:30:51,800
莉莉不在這兒 我不認為你會介意
lily's not here. I didn't think you'd mind.

622
00:30:53,400 --> 00:30:55,230
魯弗斯
rufus.

623
00:31:00,330 --> 00:31:02,330
這不是我的衣服
this is not my dress.

624
00:31:02,330 --> 00:31:05,900
我只是試穿一下 好玩罷了
I was just trying it on... for fun.

625
00:31:05,900 --> 00:31:07,900
抱歉 我打電話來的時候 拉瑞莎
sorry. when I called, um, larissa said

626
00:31:07,900 --> 00:31:11,060
說你今晚出去了 我可以把這個給她
you were going out tonight, and I could leave this with her.

627
00:31:11,060 --> 00:31:13,400
我忘了把它放進你的衣服
I forgot to include it in the garment bag

628
00:31:13,400 --> 00:31:15,230
的裙裝套了
with your dress. oh.

629
00:31:15,230 --> 00:31:17,130
但顯然
but clearly, um,

630
00:31:17,130 --> 00:31:19,130
你并不需要它
I don't even think you need it.

631
00:31:19,130 --> 00:31:21,360
這件衣服穿你身上在合適不過了
uh, this dress looks so great on you.

632
00:31:24,600 --> 00:31:26,660
只是鞋子蓋換一雙
the only thing wrong is the shoes.

633
00:31:26,660 --> 00:31:29,660
如果你愿意 我完全可以去幫你選一雙
I can totally go pick you out a different pair if you want.

634
00:31:29,660 --> 00:31:32,060
在樓上 左手邊第3個房間
oh, upstairs, third door on the left.

635
00:31:32,060 --> 00:31:34,360
好的
okay.

636
00:31:37,460 --> 00:31:38,960
最近怎么樣
how have you been?

637
00:31:38,960 --> 00:31:41,800
很好 抱歉我們擅自闖入
fine. sorry for the intrusion.

638
00:31:41,800 --> 00:31:45,300
沒關系 見到你我都很開心
oh. it's no bother. I'm always happy to see you.

639
00:31:45,300 --> 00:31:48,830
這房子貌似很冷清
uh... the house seems quiet.

640
00:31:48,830 --> 00:31:50,830
巴特出城了
well, bart is out of town,

641
00:31:50,830 --> 00:31:52,860
瑟琳娜跟查爾斯去參觀大學了
serena and charles are on college visits,

642
00:31:52,860 --> 00:31:56,460
據我所知 艾瑞克交了個新朋友
and eric has a new friend, so I hear.

643
00:31:56,460 --> 00:32:00,260
這地方看起來很棒 你也是
well, the place looks amazing, as do you.

644
00:32:00,260 --> 00:32:01,760
衣服真的很棒
it's quite a dress.

645
00:32:01,760 --> 00:32:04,630
當然了 你女兒做的嘛
of course it is. your daughter made it.

646
00:32:04,630 --> 00:32:06,830
能在年輕的時候 就這么出色
you're so lucky

647
00:32:06,830 --> 00:32:12,330
你真的很幸運
to have a daughter that's this good at

648
00:32:12,330 --> 00:32:14,660
這是上天的賜予
it's a gift.

649
00:32:14,660 --> 00:32:17,400
你曾經也一樣 如果我沒記錯的話
you had one, too, if I remember correctly.

650
00:32:23,130 --> 00:32:25,160
給你 一雙完美的吉米·丘的鞋子
here you go. the perfect pair of jimmy choos.

651
00:32:25,160 --> 00:32:28,560
當瑟琳娜穿這件衣服時 我會把它們借給她穿
mm. I will lend these to serena when she wears the dress. okay.

652
00:32:28,560 --> 00:32:31,330
-珍妮 我們該走了 -好的 再見
jenny, we should get going. okay. see you.

653
00:32:31,330 --> 00:32:32,630
再見
bye.

654
00:32:35,030 --> 00:32:36,900
還有
by the way,

655
00:32:36,900 --> 00:32:40,000
不管你穿什么
no matter what you wear,

656
00:32:40,000 --> 00:32:41,560
都是那么的迷人
you look fantastic.

657
00:32:47,930 --> 00:32:51,800
兄弟 你在哪兒 我在這裡等你很久了
hey, man. where are you? I've been sitting forever.

658
00:32:49,800 --> 00:32:51,830
請回我電話
please, just call me back.

659
00:32:51,830 --> 00:32:55,360
來邁克喝一圈 跟上來 伙計們
a round of shots, mike. coming right up, guys.

660
00:32:55,360 --> 00:32:57,530
我們剛教訓了內特尼爾·阿齊布爾德一頓
we just taught nate archibald a lesson,

661
00:32:57,530 --> 00:33:00,480
-他再也不能回耶魯了 -是的 阿齊布爾德就是個窩囊廢
and he'll never come back to yale. yeah, archibald's such a loser.

662
00:33:00,560 --> 00:33:03,360
打擾一下 你剛是說內特尼爾·阿齊布爾德嗎
excuse me. did you say "nate archibald"?

663
00:33:03,360 --> 00:33:06,000
是的 我們剛把那個笨蛋綁在露臺的雕像那
yeah, we just tied that chump to the statue in the gazebo.

664
00:33:06,000 --> 00:33:09,360
-真是太有趣了 -我希望把他的屁股凍僵掉
it's priceless. I hope he freezes his ass off.

665
00:33:09,360 --> 00:33:11,360
你們抓錯人了
well, you got the wrong guy.

666
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
我才是內特尼爾·阿齊布爾德
I'm nate archibald, and I look forward

667
00:33:13,360 --> 00:33:15,900
我期待明年來這兒 揍死你
to coming here next year and kicking your ass.

668
00:33:15,900 --> 00:33:18,800
其實 還等什么呢
in fact, why wait?

669
00:33:18,800 --> 00:33:21,330
我等不及了 抓住他
okay, it can wait. go! get him!

670
00:33:21,330 --> 00:33:23,260
來吧
come on!

671
00:33:23,260 --> 00:33:24,700
抓住他
get him!

672
00:33:27,660 --> 00:33:30,030
嗨 打擾一下
hey, excuse me. excuse me. uh, hi.

673
00:33:30,030 --> 00:33:33,030
我知道這個要求有些奇怪 你能不能幫我解開繩子
um, I know this is a strange request, but could you untie me?

674
00:33:33,030 --> 00:33:35,530
先生 喂 能不能過來一下 打擾了
sir. hey. yeah. hey. come on. hey. excuse me.

675
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
你能不能大發慈悲
would you be so kind as to, uh...

676
00:33:38,530 --> 00:33:40,500

dan?

677
00:33:43,030 --> 00:33:46,030
你應該先跟這個雕像喝一杯
I hope you at least bought the statue a drink first.

678
00:33:46,030 --> 00:33:48,460
不 我還不確定現在是不是需要你的幫助呢
no, you know, I don't know if I want you to help me.

679
00:33:48,460 --> 00:33:51,430
你也許需要 如果你知道你被綁在這兒唯一的原因
well, you might, if you knew that the only reason you're here

680
00:33:51,430 --> 00:33:53,650
-是有人錯把你當成我就不會這樣說了 -這是怎么回事呢
because they thought you were me. how is that even possible?

681
00:33:53,650 --> 00:33:54,760
我可沒有對我的名字撒謊
i-i didn't lie about my name.

682
00:33:54,760 --> 00:33:58,000
不過我肯定有人替你撒了謊
yeah, but I have a feeling someone else did for you.

683
00:33:58,000 --> 00:34:01,960
可為什么有人要傷害完美先生內特·阿齊布爾德
why would anyone want to hurt, uh, mr. perfect nate archibald?

684
00:34:01,960 --> 00:34:04,000
很明顯是我耶魯的祖輩給我留了一個爛攤子
apparently my legacy at yale

685
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
很多人對我父親恨之入骨
involves a lot of people hating my father's guts.

686
00:34:06,600 --> 00:34:10,230
原來是他毀了這裡一些人的信托基金
it turns out he killed a few trust funds around here.

687
00:34:10,230 --> 00:34:13,230
-順便說一句 這個結還真難解 -看出來了
by the way, this knot is ridiculous. yeah, I know.

688
00:34:13,230 --> 00:34:15,230
你能不能試著解快一點
could you, uh, could you try a little faster?

689
00:34:15,230 --> 00:34:18,400
因為我看到一個看似異性的物體朝這兒走來
cause I see something approaching that looks female.

690
00:34:18,400 --> 00:34:21,430
我可不為自己的選的四角褲感到多么自豪
I'm not entirely proud of my choice of boxers.

691
00:34:21,430 --> 00:34:23,600
又是你們兩個
you two again?

692
00:34:27,630 --> 00:34:29,630
這個行動藝術的演出
is this performance art piece

693
00:34:29,630 --> 00:34:31,600
是你們吸引我注意力的新計劃嗎
your new plan to get my attention?

694
00:34:31,600 --> 00:34:34,100
算是的話,有用嗎
uh, w-would-- would it work if it was?

695
00:34:34,100 --> 00:34:36,200
閃到一邊去 我媽曾在海軍里干過活
move over. my mom was in the navy.

696
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
天哪
oh, my god.

697
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
布萊爾 我不想再這樣下去了
I can't do it anymore, blair.

698
00:34:44,360 --> 00:34:46,830
那是因為你差點兒就輸了
that's because you almost lost.

699
00:34:46,830 --> 00:34:49,830
我可是把你那雞翅壓制住了 別否認
I had you pinned with that chicken wing. don't deny it.

700
00:34:49,830 --> 00:34:52,730
我是說這個 是這所有的一切
I don't mean this. I mean everything--

701
00:34:52,730 --> 00:34:54,300
我們的戰爭 我們的背叛
the wars, the betrayal,

702
00:34:54,300 --> 00:34:58,030
小心各種可能的陷害
thwatctchi out for every possible land mine.

703
00:34:58,030 --> 00:34:59,560
我厭倦了
it's exhausting.

704
00:34:59,560 --> 00:35:01,400
我也煩了
I'm sick of it, too.

705
00:35:01,400 --> 00:35:04,600
我討厭我自己總像darth vader一樣
I'm sick of always looking like darth vader

706
00:35:04,600 --> 00:35:06,560
在陽光芭比娃娃旁
next to sunshine barbie.

707
00:35:06,560 --> 00:35:08,700
生命這么短暫
life's too short.

708
00:35:08,700 --> 00:35:11,200
你卻使它如此漫長
you make it feel so long.

709
00:35:11,200 --> 00:35:13,560
如果這就是你的真正的感覺
well, if that's how we really feel,

710
00:35:13,560 --> 00:35:17,900
我們可能就不應該做朋友
may--maybe we shouldn't be friends.

711
00:35:17,900 --> 00:35:21,230
反正我們都可能到了大學要分開
we were probably gonna grow apart in college anyway,

712
00:35:21,230 --> 00:35:24,600
我們可以從現在就開始不要再做朋友了
so we might as well just start now, right?

713
00:35:26,160 --> 00:35:28,330
我無所謂
fine by me.

714
00:35:28,330 --> 00:35:30,430
你走的陽關道 我過的我的獨木橋
you live your life. I'll live mine.

715
00:35:32,160 --> 00:35:34,430
聽起來不錯
sounds great.

716
00:35:34,430 --> 00:35:37,300
我同意
I agree.

717
00:35:45,000 --> 00:35:48,230
從姐妹到仇敵 我們想我們已經都看過了
from comrades to combat, we thought we'd seen it all,

718
00:35:48,230 --> 00:35:51,000
但我們從來沒有見過這樣的場景
but we've never seen this--

719
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
薩琳娜和布萊爾決定停火了
serena and blair calling a cease-fire.

720
00:35:53,000 --> 00:35:57,260
經過這樣的焦土戰 誰能說自己是勝利方呢
after so much scorched earth, can either side claim victory?

721
00:36:05,560 --> 00:36:08,310
為什么你們讓我感覺你們要告訴我什么壞消息似的
why do I feel like you're gonna tell me the cat died? no, no.

722
00:36:08,310 --> 00:36:09,130
不 不 沒有什么壞消息
it's nothing bad.

723
00:36:09,130 --> 00:36:12,900
當我像你這么大時 我只想成為一名音樂家
uh, when I was your age, all I wanted was to be a musician,

724
00:36:12,900 --> 00:36:15,130
但我的父母卻不同意
but my parents didn't think it was a good idea,

725
00:36:15,130 --> 00:36:18,060
這也就讓后來的幾年相當不愉快
and it made for some pretty uncomfortable years.

726
00:36:18,060 --> 00:36:20,760
昨晚我突然想到
and last night, I realized that--

727
00:36:20,760 --> 00:36:24,630
-我們沒必要讓事情變成那樣 -我不太明白
th we don't have to do things that way. I don't understand.

728
00:36:24,630 --> 00:36:29,260
你爸爸要我把家庭自修的東西都帶來給你
your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling.

729
00:36:29,260 --> 00:36:32,000
圣誕之后 我們就可以重新評估一下了
aah! after christmas, we can reevaluate.

730
00:36:32,000 --> 00:36:35,160
如果一切順利的話 下個學期你就
aah! and if everything works out, maybe you'll apply

731
00:36:35,160 --> 00:36:37,770
可以申請去職業技術學校了
to the professional children's school for next semester. lik

732
00:36:37,770 --> 00:36:38,470
像王薇薇一樣嗎
Like vera wang.

733
00:36:38,700 --> 00:36:41,860
謝謝 太感謝了
thank you. thank you. thank you. thank you. aw!

734
00:36:41,860 --> 00:36:44,760
-我不會讓你失望的 我保證 -我知道你不會的
I won't let you down. I promise. I know you won't.

735
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
你來這兒做什么呢
what a you doing here,

736
00:36:53,360 --> 00:36:56,700
讓院長知道這一切都是我的錯嗎
making sure the dean knows it's all my fault?

737
00:36:56,700 --> 00:36:59,700
不是 我來是要告訴他耶魯是你的夢想
no. I came to tell him that yale is your dream,

738
00:36:59,700 --> 00:37:02,860
你比我更有資格來這個學校
and you deserve to go here more than I do.

739
00:37:02,860 --> 00:37:04,960
那你來又是干嘛呢
what are you doing here?

740
00:37:04,960 --> 00:37:08,130
為你做一樣的事情
doing the same thing for you.

741
00:37:09,860 --> 00:37:11,860
我想了一夜
I was up all night thinking about

742
00:37:11,860 --> 00:37:14,260
還記得我們第一次來到這兒時 我們都9歲
the first time we came here together when we were 9.

743
00:37:14,260 --> 00:37:17,230
你爸爸帶我們玩那個哈佛耶魯游戲
your dad took us to that harvard/yale game,

744
00:37:17,230 --> 00:37:20,230
你抓住議員舒默的女兒不放
and you tackled senator schumer's daughter

745
00:37:20,230 --> 00:37:22,230
就因為她穿著一件哈佛的運動衫
for wearing a harvard sweatshirt.

746
00:37:22,230 --> 00:37:25,060
我打賭那個草的痕跡永遠不會消失
I bet those grass stains never came out.

747
00:37:27,860 --> 00:37:31,600
我不想不認識你
I don't want to not know you.

748
00:37:31,600 --> 00:37:33,260
我不能不認識你
I can't not know you.

749
00:37:33,260 --> 00:37:35,260
可能那場架
maybe we just had that fight

750
00:37:35,260 --> 00:37:39,000
只是因為對於明年即將分離的事實
because the reality of being separated next year

751
00:37:39,000 --> 00:37:41,630
感到恐懼
is just too scary to think about.

752
00:37:45,000 --> 00:37:46,160

so?

753
00:37:49,500 --> 00:37:51,230
在這兒等我
wait here for me.

754
00:37:51,230 --> 00:37:53,760
我們一起坐車回去
we'll ride home together.

755
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
沒問題
okay.

756
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
所以你覺得你能幫他搞定這個事嗎
so you think you can, uh, maybe help him out a bit?

757
00:38:01,560 --> 00:38:03,560
我現在還不能保證什么
well, I can't promise anything,

758
00:38:03,560 --> 00:38:06,600
但我很確信能讓系里某個人
but I'm pretty sure I can get someone in the department... ooh!

759
00:38:06,600 --> 00:38:09,560
讀完它并給你寫封推薦函
to read these and write you a recommendation.

760
00:38:09,560 --> 00:38:12,600
太感謝你了 真的 想到自己
yes. thank you so much, really. it's so nice to know

761
00:38:12,600 --> 00:38:15,100
能進耶魯的夢想沒有破滅真是太棒了
that my dream of going to yale isn't dead.

762
00:38:15,100 --> 00:38:17,550
可能有些尷尬 丟臉 但沒破滅
it might be, uh, embarrassed and humiliated, but not dead.

763
00:38:17,550 --> 00:38:19,000
我很抱歉對你說謊了
and I'm sorry about lying to you.

764
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
我只是需要成為別人一陣子
I just needed to be someone else for a while.

765
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
下次來到這兒
yeah, well, next time you're up here,

766
00:38:24,000 --> 00:38:26,330
為什么不做你自己呢
why don't you just be yourself? okay.

767
00:38:29,260 --> 00:38:32,730
不管你叫什么 我都會喜歡你的
I would have liked you whatever your name was.

768
00:38:32,730 --> 00:38:34,160
再見 丹
bye, dan.

769
00:38:34,160 --> 00:38:35,630
再見 你知道嗎
bye. you know what?

770
00:38:35,630 --> 00:38:38,300
-你做丹·漢弗瑞可比我強多了 -真的嗎
you--you do dan humphrey better than dan humphrey. really?

771
00:38:38,300 --> 00:38:40,570
你那個迷濛的眼神 我能偷來嗎 ?
that, uh, that thousand yard squint--can I steal that? wel

772
00:38:40,570 --> 00:38:41,230
過獎了
Well, thank you.

773
00:38:43,600 --> 00:38:46,430
他在這兒
here he is.

774
00:38:46,430 --> 00:38:49,500
似乎誰把昨晚的事搞得一團糟
it looks like someone messed up last night.

775
00:38:49,500 --> 00:38:51,240
你給我們指錯人了
you sent us after the wrong guy.

776
00:38:51,240 --> 00:38:53,030
可能對你來說是找錯了
He may have been the wrong guy for you,

777
00:38:53,030 --> 00:38:54,120
但我卻沒有說錯人
but he was the right guy for me.

778
00:38:54,120 --> 00:38:55,800
明年你來到這兒會為此會出代價的
you'll pay for this when you get here next year.

779
00:38:55,800 --> 00:38:57,800
對了 我明年秋天才不會來呢
oh, I'm not coming here next fall.

780
00:38:57,800 --> 00:39:00,830
記得昨晚的帶到派對里的女孩們嗎
those girls I brought to the party last night?

781
00:39:00,830 --> 00:39:03,330
她們可是這些控告的目擊者
they witnessed some pretty incriminating acts

782
00:39:03,330 --> 00:39:05,760
還用她們的口紅照相機記錄了下來
with their lipstick cameras.

783
00:39:05,760 --> 00:39:08,760
你們可能是未來美國的領導者
you may be the future leaders of america.

784
00:39:08,760 --> 00:39:12,400
但你們現在在我恰克·拜斯的控制之下 你們是我的了
you're now under the control of chuck bass. I own you.

785
00:39:12,400 --> 00:39:14,330
留著吧
keep it.

786
00:39:14,330 --> 00:39:16,430
我還有很多呢
I've got plenty.

787
00:39:24,260 --> 00:39:26,300
昨晚真想你啊
missed you last night.

788
00:39:26,300 --> 00:39:28,160
真的嗎
did you?

789
00:39:28,160 --> 00:39:31,400
或者你計畫讓我不要被捲入
or was it your plan all along just to get me out of the way?

790
00:39:31,400 --> 00:39:34,130
-什么 -我知道你做了什么
what? I know what you did.

791
00:39:35,930 --> 00:39:39,200
你應該很高興我幫你擺平了這些找你麻煩的家伙
you should be glad. those guys were coming for you.I saved your ass.

792
00:39:39,200 --> 00:39:42,030
可你不應該陷害丹
you didn't have to send them after dan.

793
00:39:42,030 --> 00:39:44,000
一石二鳥 對我來說很好啊
two birds, one stone. seemed good to me.

794
00:39:44,000 --> 00:39:47,600
除此之外 你什么時候開始關心漢弗瑞家的事了
besides, since when do you care about humdrum humphrey anyway?

795
00:39:47,600 --> 00:39:50,000
他什么也不是 他甚至比這還差
he's nothing. he's less than nothing. I a

796
00:39:50,000 --> 00:39:51,930
事實上 我覺得他很好
I actually think he's pretty cool.

797
00:39:51,930 --> 00:39:53,460
我們還是上車談吧
we'll talk about this in the car.

798
00:39:53,460 --> 00:39:55,300
不 我想我還是坐火車吧
no,I think--i think I'd rather take the train.

799
00:39:58,930 --> 00:40:01,090
主任也覺得你不可理解嗎
so the dean seemed inscrutable to you, too? I d

800
00:40:01,090 --> 00:40:02,460
他甚至都不能眨眼了
I don't think he even blinked.

801
00:40:02,460 --> 00:40:05,430
這樣看來 我們二個大概最後都得去念Hunter大學了
well, since we're probably both gonna end up at hunter

802
00:40:05,430 --> 00:40:09,100
我覺得我們應該跟它來個適當的告別吧
after what happened, I think we ought to say a proper good-bye.

803
00:40:11,530 --> 00:40:14,630
喂 薩琳娜 我是伯魯比主任
hello? serena, dean berube.

804
00:40:14,630 --> 00:40:16,130
你好 先生
oh, hello, sir.

805
00:40:16,130 --> 00:40:18,130
我覺得你應該知道
I just thought you should know

806
00:40:18,130 --> 00:40:20,130
盡管在昨晚的招待會上發生了一系列的事
that despite events at last night's reception,

807
00:40:20,130 --> 00:40:23,360
但我還是對你印象最深刻
i-i remain most impressed with you,

808
00:40:23,360 --> 00:40:26,160
當12月優先錄取名單出來的時候
and come time for early acceptances in december,

809
00:40:26,160 --> 00:40:29,160
我幫你確定一下你的名字在不在上面
I'd check that list to see if your name was on it.

810
00:40:29,160 --> 00:40:32,160
-但布萊爾呢 -像其他學生一樣
okay, but what about blair? well, like all the other students

811
00:40:32,160 --> 00:40:34,300
就她個人的水平
with blair's qualifications,

812
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
她會在春季時知道她的結果的
she will learn her fate in the spring.

813
00:40:36,300 --> 00:40:39,300
如果你方便的話 我想撰一篇
if it's all right with you, I'd like to issue a press release

814
00:40:39,300 --> 00:40:41,600
你曾光顧我們美麗的校園的新聞稿
that you came up to visit our glorious campus.

815
00:40:41,600 --> 00:40:45,030
我再打電話跟您談吧
I'm gonna have to call you back.

816
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
像這樣 我不會接受的
I won't accept. I can't, like this.

817
00:40:50,000 --> 00:40:52,300
什么 不 你一定要接受
what? no, you have to.

818
00:40:52,300 --> 00:40:54,730
至于你得到的原因這不重要
it doesn't matter how you got it or why.

819
00:40:54,730 --> 00:40:56,830
這是個機會
it's an opportunity.8200:40:56,830 --> 00:40:59,230ꌠ 你是我最好的朋友 我的就是你的o, you're my best friend. what's mine is yours.8210:40:59,230 --> 00:41:00,760醻o個是無法分享的ou can't share this.8220:41:00,760 --> 00:41:04,030畯怳@起e'll find a way...8230:41:04,030 --> 00:41:05,360`能找到辦法ogether.8240:41:08,730 --> 00:41:11,560C個人都有夢想reams--everybody has them--8250:41:11,560 --> 00:41:14,400釭漲n 有的壞ome good, some bad...8260:41:14,400 --> 00:41:16,700釭漣A想忘掉ome you wish you could
forget....

827
00:41:18,200 --> 00:41:22,760
有時你意識到已經穿過時了
sometimes you realize you've outgrown them...

828
00:41:22,760 --> 00:41:27,100
有時你感覺他們終于成真了
sometimes you feel like they're finally coming true...

829
00:41:30,430 --> 00:41:32,760
有些人
and some of us

830
00:41:32,760 --> 00:41:34,500
有的只是噩夢
just have nightmares.

831
00:41:39,060 --> 00:41:41,060
但無論你做著什么樣的夢
but no matter wh you dream,

832
00:41:41,060 --> 00:41:44,200
當清晨陽光普照之時 現實也就來了
when morning comes, reality intrudes

833
00:41:44,200 --> 00:41:47,630
夢也就漸漸地遠去了
and the dream begins to slip away.

834
00:41:47,630 --> 00:41:51,760
夢到了我嗎
dream a little dream of me.

835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000




--
我想當一個壞人.

--

All Comments

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2008-10-23T13:02
把這篇存回去改成.srt就可以變成字幕嚕 :)
Lucy avatar
By Lucy
at 2008-10-25T15:58
11 負責應該是被控告吧@@?
Poppy avatar
By Poppy
at 2008-10-27T01:02
43 sweatshirt 流汗的衣服=>球衣
我有點不懂 這篇是要讓大家看有沒有錯 還是拿回去用XD
Bennie avatar
By Bennie
at 2008-10-27T17:19
49 離開工作=>去上班 講離開工作好像辭職@@
Bennie avatar
By Bennie
at 2008-10-30T02:50
14 我厭倦了讓自己低調...
Bennie avatar
By Bennie
at 2008-11-02T05:01
http://en.wikipedia.org/wiki/Darth_vader
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2008-11-04T02:19
7 比較像是"妳完全不在乎妳翹掉的那些課?"
Damian avatar
By Damian
at 2008-11-04T23:11
9- "我有一直想試著寫作,但總有什麼事情發生影響到我"
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2008-11-06T17:07
801-這樣看來 我們二個大概最後都得去上hunter了
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-11-10T02:29
808-當12月優先錄取名單出來的時候
wow 被用上了 好嗨呀 *^^*

GossipGirl 207 預告

Sarah avatar
By Sarah
at 2008-10-18T13:26
( updated on Oct.20 ) http://www.youtube.com/watch?v=ykqZDBYiPnQ http://vids.eonline.com/services/link/bcpid1396519019/bctid1863368867 http://vids.eonli ...

GossipGirl 206

Wallis avatar
By Wallis
at 2008-10-18T13:26
※ [本文轉錄自 EAseries 看板] 作者: maxisam (偽.強者) 站內: EAseries 標題: [GG] GossipGirl 206 時間: Tue Oct 14 14:01:55 2008 這集一樣精彩 主線是 去Yale interview. 副線是 小J的夢想成真 看來G ...

Blair (Leighton Meester) 的interview !!!

Blanche avatar
By Blanche
at 2008-10-18T13:25
※ [本文轉錄自 EAseries 看板] 作者: maxisam (偽.強者) 站內: EAseries 標題: [GG] Blair (Leighton Meester) 的interview !!! 時間: Fri Oct 10 16:23:01 2008 http://www.youtube.co ...

Gossip Girl 205

Una avatar
By Una
at 2008-10-18T13:25
※ [本文轉錄自 EAseries 看板] 作者: maxisam (偽.強者) 站內: EAseries 標題: [心得] Gossip Girl S02 E05 時間: Tue Sep 30 16:45:21 2008 這集挺好看的 S在B的鬧小孩脾氣以後 終於忍不住不想再管B了 不過 B最後本來 ...

Gossip Girl 204

Franklin avatar
By Franklin
at 2008-10-18T13:24
※ [本文轉錄自 EAseries 看板] 作者: maxisam (偽.強者) 站內: EAseries 標題: [心得] Gossip Girl 204 時間: Tue Sep 23 10:17:53 2008 最糟糕的一集終於出現了... 連續高潮了幾集 該要來的總是躲不過... 個人感覺 這集 ...