這一集取名叫做Hurt Locket!
實在非常厲害,畢竟前天晚上奧斯卡的大贏家是Hurt Locker
隔天晚上播的影集,就已經用很類似,也很雙關的Hurt Locket了
實在很厲害!
說到這裡,到底Hurt Locker 代表什麼,傷害置物櫃?
中文翻成危機倒數不太能夠體現出這麼巧妙的雙關語,
昨天的網路新聞說 http://www.nownews.com/2010/03/08/37-2577567.htm
Hurt是指受傷,Locker就是大家所知道的置物櫃。兩個字加起來變成
「讓人受傷的置物櫃」。
(causing someone "a world of pain),或
是「把人推進死地」之意 (putting them in the Hurt Locker)。
所以,這部電影講的拆炸彈,就很像是把人放在一個確定會受傷的地方。
當然,上述是官方說法。不同的人可能會解讀出不同的意義。
也有人認為可解釋為把Hurt鎖住的locker,就是指「控制傷害的人」,
所以也可指拆彈部隊。聽起來也很合理。
至於GG 313 取了耐人尋味的 Hurt Locket
到底是為什麼呢?又有多少未爆彈要爆呢?
先等我看完再說科科!
--
All Comments