今晚第一次看Heroes
當畫面帶到日本東京的時候
一度 我開始懷疑起自己的耳朵
自己在日本留過學 日文聽力沒什麼問題
但卻覺得有點聽不太懂
後來慢慢發現到
演有特殊能力日本人的同事(後來還一起去酒吧那個)
跟本就是韓國人嘛
講的日文怪里怪氣的 韓國腔很重 (在日本聽過不少韓國人講日文)
更扯的是 後來有一幕帶到日本電車裡
車掌的廣播也是韓國人怪里怪氣、不自然的日文
雖然大部分人聽不起來
但個人覺得有點美中不足
頓時覺得整部戲很假
不知道為什麼會找韓國人來硬說日文
還是是韓國人運用拿手的"作弊"來假裝自己是日本人
--
當畫面帶到日本東京的時候
一度 我開始懷疑起自己的耳朵
自己在日本留過學 日文聽力沒什麼問題
但卻覺得有點聽不太懂
後來慢慢發現到
演有特殊能力日本人的同事(後來還一起去酒吧那個)
跟本就是韓國人嘛
講的日文怪里怪氣的 韓國腔很重 (在日本聽過不少韓國人講日文)
更扯的是 後來有一幕帶到日本電車裡
車掌的廣播也是韓國人怪里怪氣、不自然的日文
雖然大部分人聽不起來
但個人覺得有點美中不足
頓時覺得整部戲很假
不知道為什麼會找韓國人來硬說日文
還是是韓國人運用拿手的"作弊"來假裝自己是日本人
--
All Comments