KANO中的日文名字 - 電影

Table of Contents

※ 引述《Castiel (煉獄打怪中)》之銘言:
: 不好意思
: 因為歷史不太好
: 想請問一下為什麼嘉農的原住民都改成日文名字,EX 平野
: 吳卻可以留漢名?
: 讓我有點搞不清楚角色到底誰是日本人誰是原住民
: 雖然說一開口就聽得出來了

這是跟理番政策有很大的關係,原民在當時被日人視為番人

自然是加強重點教化的族群,所以原民改日本名全面說日語

都比平地漢人早很多(漢人全面改日名是在皇民化之後),不

是他們願意而是不得已而為之~

這樣的行為其實跟萬惡KMT強迫原民放棄祖名沒啥兩樣,都是

屬於一種統治者的傲慢與暴力,自覺自己比較高級~

但也因為這樣當時日語普遍程度山地普遍大於平地!

--

All Comments

Leila avatarLeila2014-03-04
沒錯~~現在很多80歲以上的不同族群原住民,溝通還是用日語
Iris avatarIris2014-03-09
原住民不管是什麼時候,都是被剝削的族群之一.....
Delia avatarDelia2014-03-10
我泰雅族的同學老家的教會望彌撒全程講日文
Damian avatarDamian2014-03-13
阿美族我外婆那代也是只會說日語跟原住民語
第二代才會中文,然後開始不太會日語
Elvira avatarElvira2014-03-13
漢人從來沒有"全面"改日名這回事...
James avatarJames2014-03-14
原住民直到2005年才可以在身分證上登記原名
Zora avatarZora2014-03-19
推專業解釋!!!