La La Land和Me Before You的翻譯名稱 - 電影

Table of Contents

看過這兩部的人不覺得這兩片的翻譯名稱可以對調一下嗎

La La Land翻成"樂來樂愛你"

諧音越來越愛你

可是劇情並非如此阿

Me Before You翻成"我就要你好好的"

結局並不好


如果La La Land翻成我就要你好好的

也許會好一點

互相扶持互相祝福對方圓夢成功


Me Before You改成越來越愛你

從只是管家變產生感情一起出國

甚至有可能%%%


大家有這樣的感覺嗎

--
台中村岡也簽到

--

All Comments

Joe avatarJoe2017-03-06
樂來樂愛你翻得很棒 我就要你好好的...嗯...
Brianna avatarBrianna2017-03-09
我就要花你的錢
Jessica avatarJessica2017-03-11
樂來越愛你真的是這幾年翻譯得最好的
Callum avatarCallum2017-03-12
我就要花你的錢XDDDDD
Vanessa avatarVanessa2017-03-13
我就要你好多好多的錢
Yedda avatarYedda2017-03-17
請正名應召女喔 她不作家事不把屎把尿沒看護執照 也沒心理
Xanthe avatarXanthe2017-03-17
師執照 就是付錢來陪玩的喔~~
Joe avatarJoe2017-03-21
樂來越愛你翻得很好+1
Catherine avatarCatherine2017-03-24
原本以為台灣會翻啦啦戀之類的
Daniel avatarDaniel2017-03-27
土土土地
Ula avatarUla2017-04-01
當初樂來越愛你翻譯還被靠盃
Hedwig avatarHedwig2017-04-01
就要你綠綠的
Adele avatarAdele2017-04-03
拉拉鍊
Daph Bay avatarDaph Bay2017-04-06
星聲夢裡人
Iris avatarIris2017-04-07
說拉拉鍊的中國翻譯比臺灣好會被噓嗎
Yuri avatarYuri2017-04-08
我就要你綠綠的
Isla avatarIsla2017-04-09
我就要拉你的拉鍊
Charlotte avatarCharlotte2017-04-12
為什麼 我覺得香港跟中國翻譯都比台灣好欸 愛樂之城/
星聲夢裡人 好啦我覺得愛樂之城是最好的
Candice avatarCandice2017-04-13
我覺得這部的重點不是愛情啊 用越來越愛你有點怪 星聲
有點到夢想 愛樂之城是因為L.A. 我猜台灣應該不少人看
完不知道背景在哪
Brianna avatarBrianna2017-04-15
樂來樂愛你!有種感動的情愫在,又有雙關語。樂=快
樂=音樂,比香港和中國好多了。
Hedy avatarHedy2017-04-19
越來越愛你比較好,琅琅上口又一語雙關
Ethan avatarEthan2017-04-21
我覺得兩部都不算好,但我就要你好好的翻的更差
Bethany avatarBethany2017-04-21
覺得愛樂之城跟星聲夢裡人比較貼切,前者雙關後者貼切,
樂來越愛你有點著重愛情,而且也沒有越來越愛
Agnes avatarAgnes2017-04-25
我只知道有次聽到路人(男)因為拉拉鍊的名稱差點以為被
他朋友(男)告白了
Damian avatarDamian2017-04-28
愛樂之城根本莫名其妙,爵士樂再怎麼說也聯想不到
Isabella avatarIsabella2017-04-29
落城,除非故事是發生在紐澤西才適合這種譯名
Olga avatarOlga2017-05-01
花花綠綠我和你
Megan avatarMegan2017-05-03
但故事重點還是女主角在Hollywood追夢 爵士樂只是配襯
Daniel avatarDaniel2017-05-06
愛樂之城 很土
Delia avatarDelia2017-05-07
推土土土地哈哈哈哈
Erin avatarErin2017-05-09
星聲夢裡人,標準80年代的style
Wallis avatarWallis2017-05-11
樂來越愛你翻地沒錯,女主越發愛上爵士,誰規定一定要是人
Regina avatarRegina2017-05-15
哪裡莫名其妙,原文片名就是洛城別稱啊,故事是發生在洛
城啊
Quanna avatarQuanna2017-05-17
女主是因為男主覺得爵士也不錯,並沒有到很愛爵士
Olga avatarOlga2017-05-21
爵士在這部是男主喜歡的音樂但並非電影主題
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-05-25
故事如果是紐澤西,英文原名大概也不一樣了
Kelly avatarKelly2017-05-29
事實上石頭沒有越來越愛爵士樂或男主角 愛爵士樂也是
因為男主角 我是覺得太把重點放在愛情了
Erin avatarErin2017-06-01
我自己的解讀是 考慮到這部的重點和結局 有點像女主角
跟男主爸媽的心情 不管是之前他們所做的努力 或是最後
的放手成全 都是出自「我就要你好好的」的感情 雖然不
覺得名字取的好 但不到太差啦 想想直接用遇見你之前 沒
看過原作單看電影可能會覺得有點莫名吧 搞不好還有人砲
怎麼不是取遇見你之後
Lauren avatarLauren2017-06-03
我就要你綠綠的... 兩部都適合