Last Comic Standing - 相聲

Table of Contents

最近MOD在播第七季
我看他翻譯翻到這類型的表演
是用"單口相聲"這個詞

只是想討論
如果純就表演型式來看
這跟單口相聲有何不同?
同樣是拿生活週遭的時事政治
諸如此類的拿來改編諷刺

只是可能國情不同
他們在酸都很直接
連當事人名字都不掩飾就是XD

不過
他們很多笑話是一個接一個講
中間也沒什麼連結性
純粹以娛樂和諷刺為目的
好像和"藝術"又有些距離了

--

All Comments

Catherine avatarCatherine2011-03-16
P.S. 可能有人不知道 管子上打TITLE就會跑一堆出來了
Noah avatarNoah2011-03-18
我猜你說的是"stand-up comedy" http://0rz.tw/4DPIc
Kama avatarKama2011-03-23
這種表演形式沒有預先的稿子 而且表演者常常會跟觀眾互動搞笑
Brianna avatarBrianna2011-03-24
我覺得stand up comedy跟單口相聲較大的差別在於結構
Rae avatarRae2011-03-25
脫口秀的結構 往往鋪陳笑話 短短的兩三句話 就要有笑點
Dorothy avatarDorothy2011-03-30
單口相聲 比較著重於敘述之間 帶著諷刺與寓意 偶爾笑點
Anthony avatarAnthony2011-03-30
但脫口秀以服務觀眾的性質多些 也是這類藝術的出發點
Adele avatarAdele2011-04-01
有興趣的話可以看本板3419篇 黃子華棟篤笑
Erin avatarErin2011-04-06
對 可是他翻譯是翻單口相聲 我也覺得不太適合