Matt 試譯布袋戲片段 - 布袋戲

Table of Contents



https://www.youtube.com/watch?v=-0Tcnc-aEAg


翻譯出來結果大概是這樣


前面的霹靂相關報導中
有提到霹靂在中國的影音網站鋪下北京話版的布袋戲
平均一集吸引八萬人次收看
一個角度是不充實自己的作品內涵
那麼也只能被人家的胃痛番給屌打而已
另一個角度是八萬人次鋪貨下去變成實體通路
霹靂根本連成本都拿不回來


以霹靂的實力都只能做到這種程度
沒錢沒資源的金光
有沒有辦法殺出一條血路實在令人擔憂
跨出台灣這條路很艱難
以後金光會遇到的問題
以前霹靂應該也都遇到過
希望金光可以成功突圍
切莫走上霹靂的老路去

--

andy3391:這篇反指標的很明顯,走出台灣去對岸看看,倒的看是兩光 07/16 20:12
andy3391:還是屁屁,屁屁在對岸都漸漸開始進入營利收割期了 07/16 20:12

andy3391:看到布版一堆反指標就知該買幾張09/17 13:37

--

All Comments

Hedy avatarHedy2015-04-07
這篇反指標的很明顯,走出台灣去對岸看看,倒的看是兩光
還是屁屁,屁屁在對岸都漸漸開始進入營利收割期了
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-04-11
看到布版一堆反指標就知該買幾張
Faithe avatarFaithe2015-04-11
應該要做問卷調查國外閱聽人的看法
Hedy avatarHedy2015-04-13
很久很久以前霹靂曾經把爭王記翻成英文在美國卡通台
播出,好像也進軍日本過,只是就都沒後續了
Ursula avatarUrsula2015-04-15
我看起來要進軍海外中國真的是最佳選擇,英語國家還是
算了吧
Jack avatarJack2015-04-16
兩年前的,我還以為是最近的
Ingrid avatarIngrid2015-04-18
現在配國語還是配的很...要讓沒看的大陸人入坑,但是
根本沒用心找配音員吧
Kristin avatarKristin2015-04-21
也不一定啦..外國cosplay也盛行 試試吧
James avatarJames2015-04-26
我永遠不會忘記美版葉小釵直接翻成Scar(刀疤)真是
言簡意賅
Madame avatarMadame2015-04-30
絕情真難翻 伊織變 Lori?
Selena avatarSelena2015-05-03
延伸閱讀 http://0rz.tw/hwrM1 霹靂進軍美國始末
Rosalind avatarRosalind2015-05-04
當初霹靂以一集一萬美金的價格,把爭王記售出
Charlie avatarCharlie2015-05-05
Distant Horizon則重新改寫劇本跟剪輯
Victoria avatarVictoria2015-05-08
於是將作品弄得面目全非,上映兩集就停播
Edith avatarEdith2015-05-10
簡單而言
冰與火之歌變成戰隊系列卡通,這能看嗎?
Ula avatarUla2015-05-12
想回顧黑歷史的人可用Youtube搜尋下列關鍵詞:
Wulin Warriors: Legend of the Seven Stars
Vanessa avatarVanessa2015-05-17
影片下面還有一些網友評論
Wut. Lol wtf is this shit...
Robert avatarRobert2015-05-21
I dead don't remember this being on toonami.
Liam avatarLiam2015-05-24
另外這名署名為Andrew Berry的網友也留言表示
That was the worst intro ever.
Kelly avatarKelly2015-05-25
The cheesy rapping killed it.
Rebecca avatarRebecca2015-05-30
有了前述慘痛的前車之鑑,
Callum avatarCallum2015-05-30
我相信日後任何電視布袋戲行業都會審慎操作了。
Edwina avatarEdwina2015-06-04
發布這麼久人氣都未破三千...
Steve avatarSteve2015-06-08
光詩號就哭哭了吧
Agnes avatarAgnes2015-06-11
更何況一些意境的詮釋,這個文化的過度和轉換感覺真的是
無解。結論是我很慶幸自己生在中華文化圈內
Caitlin avatarCaitlin2015-06-14
重新讀了Matt接受ICRT的專訪,感覺他很謹慎。
Quintina avatarQuintina2015-06-16
他們知道像Distant Horizon那樣完全重製劇集行不通。
Jake avatarJake2015-06-20
因此現在愚人夢想的作法,是保留原貌、以英文表現
Erin avatarErin2015-06-23
這段試譯影片的說明仍有小錯,但已經顯出譯者的誠意。
Franklin avatarFranklin2015-06-26
相較之下,我會更願意對愚人夢想的計畫感到期待。