CSINew York#2.12&13 - CSIZenobia · 2006-08-16Table of ContentsPostCommentsRelated Posts前天看CSI 說到地鐵衝浪的那兩個男的 有人用一個五六零年代的名字來形容他們 中文的翻譯是「傻B」 感覺很奇怪 不知道有沒有英文強者 知道他在說的是什麼 -- CSIAll CommentsCharlie2006-08-18就是傻B的意思只不過也正好是美國老式俚語,如果要翻成現代口語,那就是腦殘Olivia2006-08-20我的大陸前閃光也常罵傻B,我一直以為那是大陸用語 @@Sarah2006-08-21那的確不是台灣用語啊 不過我覺得翻的很好Frederic2006-08-26我以為傻B應該是香港用語....因為我從小聽到大Catherine2006-08-30總之那就等於是腦殘/智障/蠢蛋....等等等等Carol2006-09-03我也以為是香港用語,還跟我爸講說「看!就是香港翻譯的!」Related Posts今天播的 LV 204Entourage (HBO 我家也有大明星) 與 CSI台灣要拍的話...Entourage (HBO 我家也有大明星) 與 CSI台灣要拍的話...
All Comments