New Yorker看到的 - 六人行

Table of Contents

原文網址:
http://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/famous-novels-retitled-like-e
pisodes-of-friends?mbid=social_facebook

縮網址如下
http://goo.gl/f4tsNK


把各種經典文學作品 書名改得很像六人行每集標題 頗有趣的
不過裡面有一半的小說沒看過 不太懂意義 XDD

看到那張"we were on a break"插圖(是咆嘯山莊嗎?) 不禁噗哧一笑 XDD


如果有博學多聞的網友 知道小說&retitled的意思
也可以不藏私跟大家分享一下~~~ ^^


--
- " 歲月飛逝,當年你拼命搶救的笑點
▌# 如今都這麼大了...
▼▼▼▼
'▌ ξ ▲▲▲▲
σ > ‧ _ ‧
vv v v v ▏ㄑㄑ ψl037985589

--

All Comments

Susan avatarSusan2016-06-17
感覺好難 台灣學生不太會去讀西方經典文學吧 考試不考XD
我只知道動物農莊 這還是歷史課提到的
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-06-17
有幾個是跟小說開頭有關,Anna Karinina的開頭是
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-06-17
有人死在火車輪下,暗示Anna的命運
Edwina avatarEdwina2016-06-18
He Metamorphosis 主角從人變形成蟲,所以噁心(gross
Kelly avatarKelly2016-06-18
雙城記的開頭是這是最好的年代也是最壞的年代
Charlie avatarCharlie2016-06-18
XThe Great Gatsby的主人翁是一個階級很低一路打拼投
Vanessa avatarVanessa2016-06-18
致富,也就是美國夢的主題(人人都可成功)
Liam avatarLiam2016-06-18
真的很難啊阿阿~~
Frederica avatarFrederica2016-06-18
XD