Onward (1/2的魔法) 官方咒語中文名 - 電影

Table of Contents

剛剛看完...
(下略數十字)

切入正題,官方的咒語中文名稱很有事
可惜笑太爽了很多都沒記住
除了急急如律令(accelior)
其他的踏出影廳就忘了
然後餵狗也沒有想要的結果

印象中:
Growth Spell:
Magnora Gantuan →(?)膨膨大老粗

Fireworks:
Boombastia! →(?)煙火大爆炸

Lightning:
Voltar Thundasir → (?)高壓尬閃電

Levitation:
Aloft Elevar → !@#$%

嗯 不多獻醜了
有記得住的大大能補充中文咒語名嗎?

對了這部片讓我想起 magiska 這款遊戲
笑到並軌 推一個

--

All Comments

Brianna avatarBrianna2020-06-06
中配版用的是完全不同咒語,不過大概沒什麼人看過w
Ethan avatarEthan2020-06-07
哦?中配?我很好奇!
Hardy avatarHardy2020-06-12
原來英配的翻譯不一樣,中配的飄浮術好像叫「要離浮
我離浮」 有誤請指正
Poppy avatarPoppy2020-06-14
英配基本上都是5字咒文 浮空術還是什麼橋王的XD
Lily avatarLily2020-06-19
火花飛上天(煙火),吾降閃電下(閃電),火快速令(加速)
化巨大為力量(巨化),不見腳下隱蔽橋在(空橋)
Eden avatarEden2020-06-24
(尷尬的渾身發抖
Olga avatarOlga2020-06-28
名字太難記我都忘光了,不過我覺得名字沒有很尷尬啊
Bethany avatarBethany2020-06-29
覺得尷尬+1...
Delia avatarDelia2020-07-01
尷尬的點在哪?中配蠻自然的啊!
Emily avatarEmily2020-07-02
看了中配,覺得翻得不錯,英配好像才有急急如律令
Zora avatarZora2020-07-02
隱形大橋王
Mary avatarMary2020-07-03
挖 謝謝樓上 回憶瞬間湧上來了XDD