Re: 今天晚上9:00....電視前集合 - CSI

Table of Contents

※ 引述《chalayan (chalayan)》之銘言:
: 附上葛里森和嫌犯 couple 對話的十四行詩:
: Let me not to the marriage of true minds
:     Admit impediments. Love is not love
:     Which alters when it alteration finds,
:   ꄠ Or bends with the remover to remove.
:      O no, it is an ever fixed mark
:      That looks on tempests and is never shaken;
:      It is the star to every wand’ ring barque,
:      Whose worth's unknown although his height be taken.
:      Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks
:      Within his bending sickle's compass come;
:      Love alters not with his brief hours and weeks,
:      But bears it out even to the edge of doom.
:      If this be error and upon me proved,
:      I never writ, nor no man ever loved.


補充翻譯:

我不承認兩顆真心相戀
    會遭遇阻撓:愛不算是愛,
     如果發現情形改變,就跟著改變,
     或看到對方變心,就打算走開。
     啊,不!愛是永遠堅定的明燈,
     面對著風暴而永不搖蕩;
     愛是指引漂流船隻的明星,
     其高度可測,其奧祕不可衡量。
     愛不是「時間」的玩物,雖然朱唇粉頰
     逃不拖她彎彎鐮刀的割芟;
     愛不跟隨流轉的的韶光而起變化,
     假如這話不對,而且引我為證,
     我算是沒寫過詩,沒人有過愛情。



--

All Comments

Jake avatarJake2004-04-10
我還是看不出這首詩跟殺人動機的關聯ㄝ...