Re: 字幕組組員招募 - 泰劇

Table of Contents

新增人員項目:

1. 剪輯師
依照評論員所提供的時間,剪輯片段。

2. 推片員
推薦泰劇給組員,適喜歡推人泰劇坑,並且推得不手軟,毫無罪惡感者。

強力徵員中:

1. 泰語翻譯(內容範圍)
a. 歌詞翻譯(適喜歡泰文歌者)
b. 演員介紹(適喜歡泰國明星者)
c. 校園話題(適常看校園劇者)
d. 鬼片話題(適喜歡看鬼片者)

2. 校稿員
需看翻譯成品,並指出時間不配或語意不清之處,供泰翻文編修改。



1. 文編
將泰翻內容用口語化潤稿,並將台詞編輯適說話時間長短閱讀,適常看電視劇,
並對時下用語熟悉者。

2. 評論員
需看翻譯成品,並針對內容編寫OS, 適有想法,有創意者。

組員項目將陸續開放,欲參與以上項目者,請告知欲選擇項目,期待您的參與!

可回站內信,或下面回文,將儘快與您連繫,謝謝!

--

All Comments

Leila avatarLeila2015-07-19
新組的字幕組嗎? 希望之後有管道可以follow最新訊息
Madame avatarMadame2015-07-20
坦白說我有時不太喜歡有評論員的os雖然有些真的很好笑
Ula avatarUla2015-07-24
os是指加在字幕裡的os嗎? 為什麼泰劇字幕組很多都習慣
Frederic avatarFrederic2015-07-28
加os呢? 我覺得加os非常擾亂觀劇情緒
Harry avatarHarry2015-08-01
當然加不加是字幕組的自由 只是我個人會不喜歡就是
Lydia avatarLydia2015-08-03
我覺得os都蠻中肯,我有時看b站也不關上面彈幕,因為都吐
嘈蠻有梗XD