※ 引述《cosmo2256 (號暱稱)》之銘言:
: 第一季吧好像
: ROSS要去中國出差
: 登機時用隨身聽惡補中文 說了一些中文
: 到了登機小姐那邊 問登機小姐 "你笑什麼?"
: 雖然我們懂中文的覺得很好笑
: 但是外國人會覺得這是笑點嗎??
: 編劇要怎麼使美國人也懂??
關於這件事,這次暑假我到國外交換學生的時候,就做了實驗
我就拿這句台詞教德國和巴西的女同學
沒想到他們學得相當開心 XD
我的解釋方式是,在英文翻成:What are you laughing at?
並解釋在中文裡可以用在表示生氣或是一般疑問句
我們還有一段交換語言互罵的錄影 XD
http://tinyurl.com/nfzofs
純粹娛樂效果~
--
: 第一季吧好像
: ROSS要去中國出差
: 登機時用隨身聽惡補中文 說了一些中文
: 到了登機小姐那邊 問登機小姐 "你笑什麼?"
: 雖然我們懂中文的覺得很好笑
: 但是外國人會覺得這是笑點嗎??
: 編劇要怎麼使美國人也懂??
關於這件事,這次暑假我到國外交換學生的時候,就做了實驗
我就拿這句台詞教德國和巴西的女同學
沒想到他們學得相當開心 XD
我的解釋方式是,在英文翻成:What are you laughing at?
並解釋在中文裡可以用在表示生氣或是一般疑問句
我們還有一段交換語言互罵的錄影 XD
http://tinyurl.com/nfzofs
純粹娛樂效果~
--
All Comments