Sherlock s4e1問題 (雷) - 歐美

Table of Contents

下午catchplay看完一次,剛才看到一半發現有些地方不是很清楚,想請教一下各位~

1. Greg發現第二尊石膏像被砸的時候,對福爾摩斯說「你說的對,這其中一定有什麼蹊
蹺」;但是在奧莉哈克的現場,又說「竟然有人想把石膏一一砸毀,這沒道理啊,他們幹
嘛啊?」

上面這樣的對話,是我想太多還是有點不順阿?

2. 游泳池打鬥,警察趕到之後說了一句「Ajay, you're sourrounded」…問題是這時候
警察怎麼會知道他是誰阿???

懇請解惑,謝謝

--

All Comments

Audriana avatarAudriana2017-01-05
1.我認為Greg只是覺得連續犯罪有問題但他不明白動機而已
2我也感覺有點bug
Caitlin avatarCaitlin2017-01-09
2.那個現場Sherlock已經和警方事前埋伏了
Heather avatarHeather2017-01-09
翻錯了 應該是armed police, you're surrounded
Zanna avatarZanna2017-01-13
我是直接去找字幕翻譯啦 我自己聽不覺得是名字
Joe avatarJoe2017-01-15
更正 我是直接去找英文字幕
Carol avatarCarol2017-01-16
2我也聽了兩遍,發音比較像AGRA 不過AGRA也不太合理
Sandy avatarSandy2017-01-20
剛重找這段仔細聽了,是armed police沒錯呀...
Elma avatarElma2017-01-25
翻譯問題
Audriana avatarAudriana2017-01-29
原文就是Ajay, you're surrounded!
Lucy avatarLucy2017-02-03
有Police音吧 武裝警察,你被包圍了 這樣的確順通了
Agnes avatarAgnes2017-02-03
如果真的是Ajay,會聽到Jay音
Odelette avatarOdelette2017-02-08
是armed police沒錯 我看BBC iplayer的字幕的
Bethany avatarBethany2017-02-11
不是看Catch的版本,但規定武警攻堅前要表明身分,所
Puput avatarPuput2017-02-13
以就常理而言是喊Armed Police,BBC的字幕也是如此
Erin avatarErin2017-02-17
Catchplay沒譯出那句ajay 所以沒翻錯的問題XD
Candice avatarCandice2017-02-22
是armed police,刷五遍很確定
Agatha avatarAgatha2017-02-26
聽起來真的很不向police不過ajay也不太像
會不會是armed range? 或是armed ranger?
Dorothy avatarDorothy2017-02-27
射程或是騎警之類的感覺蠻合理?
Ingrid avatarIngrid2017-02-28
所以ammo到底是什麼意思?
Jacob avatarJacob2017-03-05
Ammo只是作戰行動代號,剛好被利用而已
Agnes avatarAgnes2017-03-08
如果是代號Mcroft一聽就知道了阿,但是他還要翻譯成
英文,所以英文是啥意思?
Bennie avatarBennie2017-03-08
Ammo應該是指Ammunition(彈藥、火藥),但似乎關鍵字是
Puput avatarPuput2017-03-12
Amo吧? 所以才會連想到S女士,最後發現其實是老秘書
Christine avatarChristine2017-03-12
有提到是拉丁文的愛?
Faithe avatarFaithe2017-03-15
記得是先誤會用Ammo(彈藥英文簡稱)當作暗號,後來才發現
是愛的拉丁文?
Liam avatarLiam2017-03-16
明明bbc官方字幕就是police聽起來也是police為啥硬要改
Kama avatarKama2017-03-20
昨天又聽了一遍,真的是說armed police無誤