starTrek星際爭霸戰,中文資料大揭秘! - 星際爭霸戰

Table of Contents

※ 引述《GLADIATOR70 ( )》之銘言:
: 標題: [情報] starTrek星際爭霸戰,中文資料大揭秘!
: 時間: Wed Apr 22 22:52:04 2009
:
: 官方中文網站
: http://www.uip.com.tw/startrek/
:
: 倫敦首映會
: http://www.im.tv/vlog/personal/454996/5776738
:
: 中文版廣告
: http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775252
:
: http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775254
:
: http://www.im.tv/vlog/Personal/454996/5775255
:
: 麻煩大家用力轉寄!!
: --

All Comments

Kyle avatarKyle2009-04-27
推認真 副艦長算是口語一點的誤譯吧
論正統說不上 但說絕不能用也沒那麼嚴重
Lydia avatarLydia2009-04-30
專業!!! 推
Leila avatarLeila2009-05-03
副艦長,是看海賊王來的嗎 (日本帆船用副船長?)
Susan avatarSusan2009-05-06
最早可能為台視翻譯TNG來的 還是有人知道有更早這樣用的?
Zenobia avatarZenobia2009-05-06
海賊王也沒有副船長這種東西吧= =a 大副是世界共通語言
Gary avatarGary2009-05-10
海賊王裡只有索隆吧...沒印象有別的稱呼過(綠藻頭?)
Dinah avatarDinah2009-05-11
雷利就是
Emma avatarEmma2009-05-12
飛機上也是一票副駕駛啊XD,其實就大家以訛傳訛吧