Stranger things 人名翻譯 - 歐美

Table of Contents

姊姊8的名字是Kali,台灣翻譯是卡莉,然而這個翻譯無法呈現這名字的效果,應該要翻成「迦梨」。

迦梨又名時母,是雪山神女的化身,也是濕婆的伴侶(中文維基寫妻子,但印度教裡面並沒有明確提到他們是夫婦,所以考古學者都是用consort)。

她的形象通常是是藍或黑膚、四手、以人頭作為首飾、腳踩濕婆起舞。迦梨和伴侶濕婆都是被認定有強大破壞能力的神,她另外一個重要事跡是將濕婆從喜馬拉雅山中帶來世界。在柬埔寨的濕婆寺廟中同時會有迦梨的塑像,人們

簡而言之,Kali必須被翻成迦梨才能精準傳達作為姊姊的8,她的印度身分、破壞力、催化劑這三位一體的樣貌。

--

All Comments

Mason avatarMason2017-11-20
是說就算翻迦梨我想懂得人也不多吧 還是只有我沒讀書
Eartha avatarEartha2017-11-22
你的結論是建立在原始就這麼設定,美國人也懂才成立吧..
Elizabeth avatarElizabeth2017-11-24
標題應該是”Stranger Things”吧
Vanessa avatarVanessa2017-11-28
1跟2F 所謂的設定就是這麼一回事阿
Mary avatarMary2017-11-29
第一眼看成釋迦
Hamiltion avatarHamiltion2017-12-01
卡莉也沒有破壞力吧 他不是只能製造幻覺而已
Robert avatarRobert2017-12-01
我比較想問為什麼 Eleven 翻伊蓮娜??
Frederic avatarFrederic2017-12-05
https://goo.gl/p6jxZB 昨天正好在看這篇,長知識~
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-12-05
翻譯一直很差
Eleven 翻伊蓮娜 整個翻白眼
Hedwig avatarHedwig2017-12-08
直翻11就好了,對應手上記號,不懂幹嘛硬要翻成中文
Yuri avatarYuri2017-12-12
伊蕾麵XD 翻卡莉也知道是迦梨啊 知道的本來就會知道
Caitlin avatarCaitlin2017-12-13
有看三隻眼就知道了
Jacob avatarJacob2017-12-16
伊蕾娜連音譯都不是
Xanthe avatarXanthe2017-12-17
11都能翻伊蓮娜了~ NF的翻譯很多地方都讓人很莫名
Franklin avatarFranklin2017-12-19
像每集的標題出現時 字幕翻譯都有個 "劇名:" 也是很奇怪
Jessica avatarJessica2017-12-22
是啊,是不懂什麼叫做第二集第三章嗎?
Kama avatarKama2017-12-23
感覺是新人翻的
Megan avatarMegan2017-12-25
netflix不是翻伊蕾雯嗎
Kama avatarKama2017-12-29
所以傳說對決裡的卡莉也是這隻耶!!!
Faithe avatarFaithe2017-12-30
哈哈哈哈樓上XD我也是在想這個
Daniel avatarDaniel2018-01-01
都很爛