電影the first slam dunk安西教練最後說的台 - 電影Callum · 2023-01-17Table of ContentsPostCommentsRelated Posts雷文防雷 宮城帶來了速度與感性 其他人帶來了什麼 有人還記得這些台詞嗎 -- 電影All CommentsOdelette2023-01-13三井帶來混亂Noah2023-01-17速度與激情Lucy2023-01-13流川-求勝的意志與爆發力三井-知性與獨特的個人能力不記得正確的原文 但大概是這樣Delia2023-01-17漫畫裡有,回去翻一下吧…Regina2023-01-13櫻木- 籃板球跟GutsElizabeth2023-01-17漫畫和電影很多台詞不同 有修改Jacky2023-01-13漫畫這段感覺跟電影差好多Tristan Cohan2023-01-17電影版更像是一塊塊拼圖拼起來(或許是漫畫翻譯問題)Christine2023-01-13漫畫三井好像翻雖然有點混亂 而不是帶來混亂Carol2023-01-17三井 安西教練用武器來形容三分球 蠻特別的Carol2023-01-13電影對三井說的就比較重一點Daniel2023-01-17漫畫大然那個是翻錯的 後面完全版的翻譯就不是這樣Quintina2023-01-13安西對三井說的原句就是以前三井帶來了混亂Emily2023-01-17原來如此 我只看過大然版的 看來很多翻的不一樣 像河田還有句巴克利第二...好像也自己加的 (?Heather2023-01-13對 所以大然才會被說不是翻譯根本是自己創作Charlie2023-01-17網友帶來:失落與幻想Callum2023-01-13三井好像是理性和個人獨特技術Enid2023-01-17請問河田那句後來是怎麼翻?(只看過大然版)Puput2023-01-13就 哼Ivy2023-01-17那也超譯太多了吧Ivy2023-01-13https://i.imgur.com/eppS4FY.jpgDamian2023-01-17Yes!!!Olivia2023-01-13速度與激情,大家好現在我有冰激另..Vanessa2023-01-17與其說漫畫和電影版不同,不如說漫畫版自己都一堆不一樣的版本吧Bennie2023-01-13這樣當然每個影迷都說電影版的台詞和漫畫不一樣,因為大家看的漫畫都不同文字了Daph Bay2023-01-17很多都是超譯阿阿,像經典的左手只是輔助我只有現在阿,原文都不是這個意思Related Posts灌籃高手 全新進化大成功Rodriguez覺得玩命關頭演員兒女可以接棒這系列喜歡東方快車謀殺案哪個版本流浪地球2預告片2023 法國 盧米埃獎 得獎名單
All Comments