原文恕刪
Jane在小島上的生活,一開場就煮了一壺茶,然後寫了一段很美的信給Lisbon,
後來Jane在寄信付郵資的時候,我看到信裡還有很多話沒有被Simon旁白唸出來,
上網找了一下,的確有熱心的網友試把信的內文寫出,非常開心,在此將原文分享
給大家,也附上個人膚淺的翻譯如下(第一段乃參考人人的翻譯而寫):
Dear Lisbon,
親愛的Lisbon,
I hope this finds you well. All is well here. I have my routines. Weather’s
希望妳一切都好。我這裡一切都很好。我還是老樣子。
finally turned. It’s a little cooler, far from cold. But the ocean’s still
天氣終於變得涼爽了一點,但還算不上冷。
warm. And with the warm motion currents comes an abundance of sealife. Just
海水還是很溫熱,許多的海洋生物伴隨著暖流而來。
yesterday l watched a pod of dolphins play so close to shore I could almost
就在昨天,我還看見一群海豚在離岸非常近的地方玩耍,我彷彿能觸摸到牠們。
touch them. They’re the kind of things I think you’d enjoy.
我想妳也會很喜歡這些事物。
[...]
I’ve found a tailor, Chip, a real bespoke kind of hard to explain what I
我找了位裁縫師訂製一件在地服飾(p.s.不知道Chip什麼意思?),我很難向他解釋
want, but he doesn’t agree and then he does it anyway. Despite his sometimes
我想要的款式,他雖不同意,但還是照著做,儘管有時他的品味並不怎麼好,
mpoor taste, his work is excellent. I think you might be surprised at the
他的做工卻是極佳,我想妳應該會對於成品的樣子感到驚喜,
look. Maybe one day you’ll get to see it. Let’s just say I’ve gone native.
也許有一天妳會有機會看見我這身入境隨俗的打扮。
I’ve been meaning to apologize for leaving you on the beach that night. You
我一直想要跟妳道歉關於那晚在海邊離妳而去。
being absent is the one thing that made this new chapter strange and sad.
妳不在這裡,讓我這個人生的新篇章變得奇怪而且悲傷。
Miss you,
想念妳,
U NO HOO (=You know who)
妳知道我是誰
好美的信~
從來只看到Jane在語音留言中說些感性的話給Lisbon聽,
但是手寫的信真是有另一種風味與感情(好啦~ 雖然知道是工作人員寫的:p),
加上Simon唸信時的迷人嗓音,讓人立刻感受到那裏的陽光、微風與海洋氣息,
像是天堂般的自在生活。要不是為了想看到更多的幽默Jane辦案,真希望Jane就
在那裡愉快過日子,不要再回來跟一堆屍體們攪和了,就像Jane說的,那真的很
不healthy !!
總之,很期待接下來新面貌的Mentalist~
--
Jane在小島上的生活,一開場就煮了一壺茶,然後寫了一段很美的信給Lisbon,
後來Jane在寄信付郵資的時候,我看到信裡還有很多話沒有被Simon旁白唸出來,
上網找了一下,的確有熱心的網友試把信的內文寫出,非常開心,在此將原文分享
給大家,也附上個人膚淺的翻譯如下(第一段乃參考人人的翻譯而寫):
Dear Lisbon,
親愛的Lisbon,
I hope this finds you well. All is well here. I have my routines. Weather’s
希望妳一切都好。我這裡一切都很好。我還是老樣子。
finally turned. It’s a little cooler, far from cold. But the ocean’s still
天氣終於變得涼爽了一點,但還算不上冷。
warm. And with the warm motion currents comes an abundance of sealife. Just
海水還是很溫熱,許多的海洋生物伴隨著暖流而來。
yesterday l watched a pod of dolphins play so close to shore I could almost
就在昨天,我還看見一群海豚在離岸非常近的地方玩耍,我彷彿能觸摸到牠們。
touch them. They’re the kind of things I think you’d enjoy.
我想妳也會很喜歡這些事物。
[...]
I’ve found a tailor, Chip, a real bespoke kind of hard to explain what I
我找了位裁縫師訂製一件在地服飾(p.s.不知道Chip什麼意思?),我很難向他解釋
want, but he doesn’t agree and then he does it anyway. Despite his sometimes
我想要的款式,他雖不同意,但還是照著做,儘管有時他的品味並不怎麼好,
mpoor taste, his work is excellent. I think you might be surprised at the
他的做工卻是極佳,我想妳應該會對於成品的樣子感到驚喜,
look. Maybe one day you’ll get to see it. Let’s just say I’ve gone native.
也許有一天妳會有機會看見我這身入境隨俗的打扮。
I’ve been meaning to apologize for leaving you on the beach that night. You
我一直想要跟妳道歉關於那晚在海邊離妳而去。
being absent is the one thing that made this new chapter strange and sad.
妳不在這裡,讓我這個人生的新篇章變得奇怪而且悲傷。
Miss you,
想念妳,
U NO HOO (=You know who)
妳知道我是誰
好美的信~
從來只看到Jane在語音留言中說些感性的話給Lisbon聽,
但是手寫的信真是有另一種風味與感情(好啦~ 雖然知道是工作人員寫的:p),
加上Simon唸信時的迷人嗓音,讓人立刻感受到那裏的陽光、微風與海洋氣息,
像是天堂般的自在生活。要不是為了想看到更多的幽默Jane辦案,真希望Jane就
在那裡愉快過日子,不要再回來跟一堆屍體們攪和了,就像Jane說的,那真的很
不healthy !!
總之,很期待接下來新面貌的Mentalist~
--
All Comments