Will_n_Grace 101戳中我的笑點 - 歐美

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Will_n_Grace 看板]

作者: lollygagger (馬阿丹) 看板: Will_n_Grace
標題: [閒聊] 第一季第一集戳中我的笑點
時間: Mon Jan 21 18:31:22 2008


話說……
從Friends的版得知 Will_n_Grace這部影集&這個版
(ptt還真是什麼版都有內lol,真是個好用的工具)
爬了一下版友們的文還蠻有一看的興趣
無奈台灣買不到,兼之本人又對下載等其他取得方式怕怕
只好先來去看個劇本探個啾竟+一窺虛實

目前進度雖只有第一季第一集
不過看完也感覺不錯看,對白很犀利、很幽默
尤其那個 doo-doo真是戳中我笑點
因為聽到 due diligence 這詞兒我的第一反應跟 Harlin 一樣:
「就算你說得再慢聽起來還是像doo-doo阿」

而 Will 解釋這法律用詞的回答也超妙又有效率:
「就是一些你的律師我會幫你處理到好的 crap 就對了」
Wahahahhahhhahh笑死我了啦

SCENE IV: Will's Office
(WILL is having a meeting with his client, HARLIN.)

HARLIN:
You're my lawyer. You tell me.
What have I got to do to buy this company?

WILL:
Well, first you've got to get something called
a Hart-Scott-Rodino antitrust clearance and then
we can negotiate standstills and lockups.
Naturally, that's after we do due diligence.

HARLIN:
What the hell is doo-doo diligence?

WILL:
No, Harlin, after we do due diligence.

HARLIN:
Doesn't matter how slow you say it, Will. It's
still doo-doo, isn't it? I just want to know
what it means.

WILL:
It's just crap that lawyers deal with.
Harlin, I'll handle it. I've been representing
your corporation for 5 years now, remember?

HARLIN:
I know, but my wife's been bugging me about the
business lately. She wants me to be a little
more hands-on.

WILL:
You sure she's talking about the business?

HARLIN:
[LAUGHS] Yeah, she's talking about the business.
But I trust you, Will, so you do that doodoo...
That you do so well. [HARLIN EXITS]

All Comments

Edith avatarEdith2008-01-27
哈哈 可惜劇本聽不出口音 HARLIN有很重的德州腔呢!!
Charlotte avatarCharlotte2008-01-30
聽不到也看不到…不舒服~鳴
Dinah avatarDinah2008-01-31
這部真超棒的啊,雙關反諷的機智笑點隨便抓就一大把。
Damian avatarDamian2008-02-05
我很喜歡GRACE這角色 連演員也一起愛 笑容超解憂的
Elizabeth avatarElizabeth2008-02-08
再想想其實hands-on/r u sure she's talking abt biz?
Hardy avatarHardy2008-02-12
真是虧人的高招阿
Hazel avatarHazel2008-02-13
這部真的好笑 講話很賤
Susan avatarSusan2008-02-14
我超愛這部 但最愛Jack and Karen xD