《逃出絕命鎮(GETOUT)》,可否有更好譯名? - 電影

Table of Contents

看完《逃出絕命鎮》

"絕命"這2個字意涵還不錯

可是好像還不夠好

(劇情防雷)











《GET OUT》

這英文字的意思,在片尾表現得非常好,

男主角聰明的運用抵達小鎮2天內所蒐集的所有線索,在最後可能不到幾小時全部用上

要是顢頇如小弟我, ...意識已經不是自己的了...


例如抓破的棉花可以塞耳

雖然當下想吐槽:重球好用,應該留著繼續尻人

但是主角選擇拔下鹿頭標本,加長攻擊距離~ 當我還在回想片頭的倒楣deer的時候XD

爸爸-手術醫生,就這樣被戳死了

媽媽-催眠師,沒茶杯湯匙就沒路用,那幕很好笑XDD

以上是空有專業,沒體力就三兩下領便當

弟弟-醫生助手,"復活"很有戲劇效果,雖然已得知他會用頭部固定技,臨時還是沒輒

不過我覺得是主角有黑人體能優勢,綁著耗體力幾天,還能拔鎖頭攻擊猛踹

姊姊-女友-誘拐犯-bitch

就真的是bitch..., 還在物色下個目標,

不過她是最危險的-槍手! 步槍在這種時候是很致命的,能開槍打輪胎應該是有點程度吧

奶奶-女僕(黑人),怎麼說呢,以身擋車,拖延帶救兵前往攔截

爺爺-男僕(黑人),體力最好的救兵

主角運用了周末聚會得到的染光燈線索, 先開啟了閃光燈預備!(哇~)


其實這是個手術兼拍賣小屋,爸爸也說最近的屋子在湖對面

逃出絕命"鎮"

還是說那個鎮,都是預備的買主嗎?

--
什麼詞語快速唸10遍,會感到很噁心?

Ans:My angel.

--

All Comments

Callum avatarCallum2017-05-11
台灣片商取名程度…
Daniel avatarDaniel2017-05-11
Ingrid avatarIngrid2017-05-15
神鬼脫逃
Lucy avatarLucy2017-05-18
刺激2017
Puput avatarPuput2017-05-23
就知道推文一定有刺激艮XDD
Ursula avatarUrsula2017-05-23
黑色追殺令
Damian avatarDamian2017-05-24
玩命黑人
Ivy avatarIvy2017-05-25
出去!現在
Frederica avatarFrederica2017-05-26
翻逃吧 阿里
Jacky avatarJacky2017-05-27
我覺得翻得算不錯了
Frederic avatarFrederic2017-05-30
滾出去...這樣?
Hamiltion avatarHamiltion2017-05-31
給我滾
Agatha avatarAgatha2017-06-01
黑人與狗不得入內
Zora avatarZora2017-06-04
緊來躁
Caitlin avatarCaitlin2017-06-06
2017刺激玩命神鬼逃脫
Liam avatarLiam2017-06-07
追殺尼哥
Quanna avatarQuanna2017-06-11
飛飛與翔翔
Valerie avatarValerie2017-06-15
你們一家都有病
Quanna avatarQuanna2017-06-17
出去,現在
Audriana avatarAudriana2017-06-18
神鬼給奧
Hedda avatarHedda2017-06-23
家後
Susan avatarSusan2017-06-24
no
景甜呢
Lydia avatarLydia2017-06-26
尼哥快逃
Doris avatarDoris2017-06-27
國土安全局之性奴危機
Xanthe avatarXanthe2017-06-30
是誰投給歐巴馬
Sarah avatarSarah2017-07-02
黑人快跑
Hardy avatarHardy2017-07-06
快跑雙關片中某角色 是鄉民最喜歡的隱喻
Caroline avatarCaroline2017-07-10
我和我的白人女友
Enid avatarEnid2017-07-11
Once you go black
Wallis avatarWallis2017-07-12
玩命換頭
Skylar Davis avatarSkylar Davis2017-07-13
塊陶啊~
Daniel avatarDaniel2017-07-17
神鬼快逃
Madame avatarMadame2017-07-20
黑白造
Madame avatarMadame2017-07-23
《尼哥很難死》
Olive avatarOlive2017-07-25
尼哥塊陶
Hazel avatarHazel2017-07-30
出櫃(咦
Anthony avatarAnthony2017-08-03
無黑人小鎮
Ina avatarIna2017-08-04
白人鎮有尼哥
Valerie avatarValerie2017-08-08
The Last Negro
Annie avatarAnnie2017-08-08
逃出白人想跟黑人交換身體鎮
Dorothy avatarDorothy2017-08-10
尼哥:最後決戰 好像也不錯
Ula avatarUla2017-08-12
劫尼哥 劫尼歸
Edward Lewis avatarEdward Lewis2017-08-14
Yedda avatarYedda2017-08-15
黑白造XD
Heather avatarHeather2017-08-19
《羅根》
Ida avatarIda2017-08-20
阿嬤好黑
Oliver avatarOliver2017-08-22

黑人好猛
Quanna avatarQuanna2017-08-24
最愛黑人
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-08-24
滾蛋
Madame avatarMadame2017-08-25
給奧
Leila avatarLeila2017-08-26
得到外面
Ursula avatarUrsula2017-08-29
《尼哥,出去,現在》
Ethan avatarEthan2017-08-31
好黑
Dorothy avatarDorothy2017-09-03
快逃
Wallis avatarWallis2017-09-07
有兩種意思吧 一種是快滾 一種是塊陶
Zenobia avatarZenobia2017-09-08
黑人 閉嘴!
Vanessa avatarVanessa2017-09-10
我是尼哥
Hedda avatarHedda2017-09-12
我愛黑色會
George avatarGeorge2017-09-13
黑白黑白我勝利
Leila avatarLeila2017-09-15
尼哥哭
Megan avatarMegan2017-09-17
我和尼哥再一起的日子
Aaliyah avatarAaliyah2017-09-20
再提供一個 《那些年我們一起追的尼哥》
Delia avatarDelia2017-09-21
箱民最喜歡直譯了 建議翻 刺激妮歌神鬼衝衝衝
Callum avatarCallum2017-09-24
塊陶阿
Vanessa avatarVanessa2017-09-26
15分鐘黑人OUT!
Mia avatarMia2017-09-28
劫尼哥XDD
Valerie avatarValerie2017-09-29
Running Blackman
Callum avatarCallum2017-10-03
這譯名翻得很好 不是神鬼逃脫 無間逃脫 終極逃脫算萬
John avatarJohn2017-10-04
尼哥也掉淚
Margaret avatarMargaret2017-10-05
我的白人女友XDDD
Andrew avatarAndrew2017-10-08
其實直接用"逃出去"就好了,但台灣片商總愛自作聰明
Elizabeth avatarElizabeth2017-10-11
魔鬼終結鎮
Gary avatarGary2017-10-14
逃出去 = 緊造 = 酸囉
Kristin avatarKristin2017-10-17
給傲
Ophelia avatarOphelia2017-10-18
逃出絕命鎮
很好
Mia avatarMia2017-10-20
15分鐘OUT!
Eden avatarEden2017-10-25
加厚 家後
Annie avatarAnnie2017-10-28
更好譯名
沒有
Ina avatarIna2017-11-01
阮將妮歌掯低恁兜 阮對笑也跟你跟甲老
Ingrid avatarIngrid2017-11-06
黑旋風 尼奎
Liam avatarLiam2017-11-11
緊來酸
Victoria avatarVictoria2017-11-13
刺激2017不錯
Bennie avatarBennie2017-11-16
快逃
Bennie avatarBennie2017-11-19
黑白森林
Sandy avatarSandy2017-11-21
塊陶~!
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-11-25
無聊
David avatarDavid2017-11-29
金周燦
Joe avatarJoe2017-12-01
不好
Ula avatarUla2017-12-03
尼哥逃不逃
Freda avatarFreda2017-12-04
我的尼哥時代
Kyle avatarKyle2017-12-07
鄉民最愛直譯了 那就叫 "逃出去" !!!!尼說好母好..
Oscar avatarOscar2017-12-09
黑根白孔GO~!
Sarah avatarSarah2017-12-14
尼哥1995
Todd Johnson avatarTodd Johnson2017-12-14
白蘭煞
Ethan avatarEthan2017-12-17
那些年妄想吃白人結果被誘拐然後被換腦的逗逼尼哥
所謂的標題就該如此簡潔易懂
Elizabeth avatarElizabeth2017-12-20
逃出換腦集團的魔掌
Harry avatarHarry2017-12-20
出去!!
Candice avatarCandice2017-12-24
我的白人女友笑死....
Agnes avatarAgnes2017-12-27
這部翻得很棒了
Blanche avatarBlanche2018-01-01
金周燦 哩勾造
Kristin avatarKristin2018-01-01
出去 現在
Steve avatarSteve2018-01-05
泥哥,滾。
Irma avatarIrma2018-01-08
推 黑白造 哈哈哈哈哈
Jack avatarJack2018-01-10
塊陶啊+1 突然清醒的黑人叫他GET OUT 如果是打字一定來
不及選字
Agatha avatarAgatha2018-01-13
黑色幽默
Rosalind avatarRosalind2018-01-16
灰色地帶
Zora avatarZora2018-01-21
阿嬤好黑讓我上班時間差點憋不住笑
Ida avatarIda2018-01-25
逃出尼哥窟
Vanessa avatarVanessa2018-01-30
進擊的尼哥
Charlie avatarCharlie2018-01-31
女主角最後的畫面很像那隻鹿 我以為暗示未來是黑人的
只是黑人要團結
Mia avatarMia2018-02-04
連滾帶逃
Wallis avatarWallis2018-02-07
雖然沒到特好 但也想不到其他更好的翻法
Quintina avatarQuintina2018-02-10
幹簽名檔讓我吐了
Anonymous avatarAnonymous2018-02-11
黑白配
Lily avatarLily2018-02-13
尼哥好棒
Liam avatarLiam2018-02-14
片名《黑人問號》